1 Tessalonicenses 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Yejefets, hane'ej qa k'iyini'ƚij ewets aka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij Jesús qu' aqsiiƚijkii kekhewe' hats k'ijatsheniƚij hats'inha qa' ƚe'wisi'imkii pa' Intata. Tsikfe'lets in hats ƚaqsiiƚijkii kekhewe' uja'x qa lesƚe ƚe'wis qu' week aqsi'ji'ƚijkii kekhewe'en.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ekheweli'ƚ hats ƚenikfe'li'ƚets kekhewe' k'ijatsheniƚij qe ta'ƚets in yit'ij yiwets ha' Yatsat'ax'inij Jesús.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pa' Intata yisu'un qu' jitotsi'imetsha pa' uƚ'ax. Hasu'uj ejteni'ƚ wetju'ƚkii pe' qu'nte' ewhe'yetsi'iƚ. Qa pe' mexe ham ƚewhe'yetse' qa' hasu'uj nanawitjiƚeju'kii iye. Qa pe' jukhew qa' hasu'uj napilƚe wetju'ƚ qa hik ƚunyejei iye pe' efuts. Qe i'nƚi'i qe wanawitjiƚi'ijju'kii ƚ'esenits ne'ej inqa'metets jukhew qa efuts.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Week ewiƚei ekheweli'ƚ les ƚe'wis qu' menikfeliti'ƚets ka' yisu'un pa' Intata pa'n ƚunye'j qu' mowo'oƚiikii pe'qu' yijaayi'ija qu' ewhe'ye'yi'iƚij. Qa hasu'uj pa'qu' e'niihe'yi'ƚij qu' neqwepin.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Qa hasu'uj aqsiiƚijkii iye ka' ƚunyejei nekhewe' jukhew qa efuts iye nite' nikfe'lets pa' Intata. Enewe'en in yi'wen pe'ye' ma' qa aje'eƚ yisu'untax qu' qapi'i'.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Week ekewe'en hasu'uj aqsiiƚijkii. Hasu'uj iye qu' awitji'iji' pe'ye' pa'qu' ejefeye' eke' wekwek i'nƚi'i pe'qu' ƚewhe'ye'ye'. Ha' Yatsat'ax'inij yitanithen hatse' pekhewe' qu' naqsiijkii ekewe'en. Hik ta'ƚijupi' qu' hasu'uj antapi'iƚik'i ekewe'en. Hik aka' ka' hayiits hi'ttaxi'ƚij ewets iye.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Pa' Intata nite' t'eku'm i'ni' ma' qa' jintaqsiijkii pa' uƚ'ax. T'eku'm i'ni' qe qa' jintaqsiijkii pa' ƚe'wis.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Hik ta'ƚijupi' in hats ƚijayani'ƚ ha' Cristo, pakha' qu' not'oqowe'yiju'ƚ aka' wi'tlijei ikji' t'oqowe'yiju'ƚ pa' Intata, qe eke' wi'tlijei nite' ta'ƚets pa'qu' jukhewe'ƚe. Ekewe'en ƚe'lijei pa' Intata hik pakha' hats neƚisi'ƚij pa' Espíritu Santo.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ekheweli'ƚ in hats ƚijayani'ƚ ha' Cristo qa hats ƚewetsu'uni'ƚ, qa hik ta'ƚijupi' in hats nite' ƚeke' qu' hika'aƚ e'm pe'ye' qu' net'ejuyets aka'an. Qe pa' Intata ƚakhaa'ija in nijatsheni'ƚij in ƚewetsu'uni'ƚ.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ekheweli'ƚ ƚ'ethiniƚij pa' e'qsu'unka'xi'ƚij pe' week hats yijayan ha' Cristo i'ni' na' sehe' Macedonia. Yejefets, k'iyini'ƚij ewets qu' week neƚuts net'ijaifik'i qu' lees qi qu' mewetsu'uni'ƚha.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Hisu'un qu' mowo'oƚii qu' nana'li'ƚ e'm pa' wit'ikesimeya'x. Ithayiki'iƚ pe'qu' ithayijkititsi'iƚ qa hasu'uj qu' ithayi'meteni'ƚ pe'ye'. Qa ithayiki'iƚ iye pakha' qu' nata'ƚets qu' nana'li'ƚ e'm pekhewe' hamitstaxi'ƚ e'm. Hik aka' hayiits hit'iƚij ewets iye.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Hats'inha qa' ham pa'qu' ƚ'anyejeyi'iƚ ej nekhewe' mexe amaneifik'i qa hasu'uj qu' isu'uni'ƚ qu' estiiƚi'iƚijkii eke' wekwek.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Yejefets, nite' hisu'uni'ƚ qu'nte' enikfe'li'iƚets pa' ƚunye'jkii in wa'm na'aj hats yijayan ha' Jesús ma' qa'nte' ika'metetsi'iƚkii, qa'nte' hik ejunyejeyi'iƚ ne'nte' yijayan ha' Jesús.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Inekhewel jinikfee'letsha ha' Jesús in wa'mtax qa iƚa'xƚe iye, qa hik ƚunye'je' iye hatse' pa' Intata qu' nanjayankeninijju' ha' Jesús pekhewe' tek'enets hats naxtaxju'.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Week ekewe' hane'ej k'efeli'ƚi'm ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij. Inekhewel in mexe ji'ƚii, qu' namtaxets qu' netpiltaxju' iye ha' Yatsat'ax'inij, inekhewel nite' jitojo'ok'oipha'm hatse' pekhewe' hats naxtaxju' tek'enets ha' Yatsat'ax'inij.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Ha' Yatsat'ax'inij qa' nente'nilitju' ta'ƚetspha'm na' wa's qi qu' net'un pa' yit'ij qu' natyayii pe' hats yijayan. Qa' natyai iye pa' qiji' ángel, qa' nat'ai iye pe' ƚofoj pa' Dios. Ma' qa pe' yijayan ha' Cristo hats naxtaxju' qa' nojo'oj qu' iƚiye'.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Qa inekhewel in mexe ji'ƚii, qa qu' iƚiye' pe' hats naxtaxju' qa' ewi'ƚ jina'ni'ƚi' ma' qa' je'weeki'iƚpha'm, qa' ji'nuiji'teje'm pe' wasil, qa' hikpa' jinewe'tweni'ƚi' ha' Yatsat'ax'inij ma' qa nata'ƚi' qu' pakhaayi'ij qu' jina'nijupkiiha ha' Yatsat'ax'inij.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Hik ekewe' henfeli'ƚ e'm hats'inha qa' enfeli'ƚi'm nekhewe' hats yijayan ha' Cristo pekhewe' qu' qi qu' nika'metetstaxik'i pa'qu' nawa'm hats yijayan ha' Cristo.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.