1 Timóteo 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs ARC
1 Hasu'uj isu'un qu' ejitheyijetskii pe'ye' pa'qu' ƚawa'ma'xe'. Aqsi'jijetskii yijat'ij qu' enfeeli'mha hik eqjunye'ji'ij qu' atataye'. Qa pekhewe' mexe jutjanhets qa' hik eqjunyejeyi'ij qu' amatsitse'.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Hasu'uj iye isu'un qu' ejitheyijetskii pe'ye' pekhewe' ƚawa'mhii efuts. Aqsi'jijetskii iye qu' enfeeli'mha hik eqjunye'ji'ij iye qu' eneneye'. Qa pekhewe' mexe inanyii qa' hik eqjunye'ji'ij iye qu' ekutiiye'. Qa hasu'uj qu' numti'ij pa'qu' uƚ'axe' pekhewe'en.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Iftits'ets pe'qu' wikiihale'ye' ne'ej haamija pe'qu' ƚejefetse'.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Qa pekhe'ƚe qu' wikiihale'ye' in na'l pe'qu' ƚelitse' i'nƚi'i qu' ƚuhuye', pekhewe'en qa' les ƚe'wis qu' nojo qu' nenikfelitets qu' net'iftits'ets, hats'inha qa' ƚekhewele' eku'nek qu' nejeƚets. Qe aka'an hik aka' yisu'un pa' Intata.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Pekhe' yijaa'ija in wikiihale' pekhe'en pe' haamija pe'qu' ƚejefetse', ewi'ƚƚe in wetjumti'ijets pe'ye' pa' Intata. Week neƚuts qa najai iyiiniiha qa wetf'iljetsinetsha iye.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Qa pekhe'ƚe wikiihale' in wetƚisij pakha' uƚ'ax yisu'un ene' i'nesenits, pekhe'en in iƚa'xtax qa hikƚe ƚunye'j qu' nawa'm.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Enfel ekewe'en qa' week nepiye'ek'i pe' hats yijayan pa' Intata, hats'inha qa' ham pa'qu' netitijiti'yijets qu' naqsiijkii pa' uƚ'ax.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Qe pakha' qu'nte' net'iftits'e'ets pekhe' yatsat'axtaxijha, nite' ƚe'wis. Qa in ewi'ƚ pa'qu' ƚetset'etaxi'ƚ qa nite' t'ifti'ts'ets iye qa hane'en qa hik ƚunye'j qu' newelkut'ijkii pa' nite' ƚeqekuye'jtaxij ha' Jesucristo qa uƚ'ax wiikfik'i qa nite' hik ƚunyejei pekhewe' nite' yijayan pa' Intata.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Qa ha' witfaakanek ha' i'nji' he' ƚiyits he' wikiihalei he' tefenhetiitax yi'fentax ke' witlijtsitjii les ƚe'wis qu' uja'xe'ƚe qu' ne'nenji' pekhewe' hats sesenta i'nƚi'i qu' les olotse' ƚeqe'ninqapits, qa ewi'ƚƚe iye pa'qu' ƚewheyeyi'ik'i.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Qa yinikfe'l iye in ƚe'wis pa'qu' naqsiijkii, qa in yejeeƚetsha iye pe'qu' ƚelitse', qa in neqjunu'uj iye qa yiwhini' pe' ƚetsi'ii pe'qu' ni'wenik'ui, qa in nimpuujinju' iye pe'qu' ƚef'iye'ye' pe' hats yijayan pa' Intata, qa in yi'fen iye pekhewep in mexente' ƚesitstaxi'mkii, qa in ewi'ƚƚi'i' in yaqsiijkii pa' ƚe'wis.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Qa hasu'uj eni'ƚ ji'teje'm pekhewe' wikiihalei qu' mexente' name'ets sesenta ƚeqe'ninqapits qe qu' neniwhe'ye'yu iye ma' qa' nili'ij pa' weniwjutsiqentaxij qu' naqsiimijkii ha' Cristo.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ma' qa hats ƚekhewele'ƚe ƚete'm qu' netwuƚ'enhetju' qe nite' yaqsiijkii pa' weniwjutsiqentaxij.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Ma' qa in ikik'i pe' wititsil qa nite' nithayiyu'uj pa' hats weniwjutsiqentaxij, qa nite' ewi'ƚƚe in nite' nithayiyu'uj qe ifaakatenhe' iye, ma' qa yit'ij pekhewe' nite' ƚeke'tax qu' nit'ij.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Qa hik ta'ƚijupi' in hisu'un qu' netewhe'yei pekhewe' wikiihalei pekhewe' mexe ƚeke' qu' netewhe'yei hats'inha qa' nana'l pe'qu' ƚelitse' qa' nejeeƚetsha pa'qu' ƚetset'e, qa nowo'oi qu' ham pa'qu' nenfelijkii pekhewe' ƚ'ejuihifets ha' Cristo.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Qe na'l he' uja'x wikiihalei hats yili'ijju' ma' qa yijayan pa' inwo'met.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Pekhewe' yijayan pa' Intata jukhew i'nƚi'i qu' efuye', qu' nana'l pe'qu' wikiihale'ye' pekhewe' taa'ƚetsha in ƚejefets qa les ƚe'wis qu' net'iftits'ets hats'inha qa' nite'ye' pe' witlijtsitjii qu' net'iftits'ets, hats'inha pe' witlijtsitjii qa' uja'xe'ƚe qu' net'iftits'ets pekhewe' wikiihalei pe' haamija pa'qu' ƚejefeye'.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Pekhewe' tenek'enhe'yij pe' hats yijayan pa' Intata in ƚe'wis in yithayikii'ija pa' ƚ'ithayijkit qa' les ƚe'wise' iye qu' ewi'ƚij iye qu' net'ijaiji'ijfik'i' ek pe'qu' ƚajale'. Aka'an in hit'ij les in k'iyetij pekhewe' nifel qa i'nq'ijatshenij iye ke' Intata ƚe'lijei.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Qe ke' Intata ƚe'lijei yit'ij pa'aj: —Nite' ƚeke' qu' it'onijji' pe'ye' ƚeji' pa'qu' wakkaye' in mexe ƚ'ithayi'yij qu' eniwqhaf'itijju' ne'ej trigo ne'ej ƚ'ajits.—(Dt 25:4) Qa yit'ij iye: —Week pa'qu' net'ithayii les ƚe'wis qu' nana'l pa'qu' ƚaja'ye'.—
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Hasu'uj aje'eƚ umti'iƚ qu' yijaayi'ija pa'qu' ewi'ƚe' in nifelijkii yit'ijets in yaqsiijkii pa' uƚ'ax pa' ewi'ƚ pe' tenek'enhe'yij pe' hats yijayan pa' Intata. Wetsjuk yijat'ij i'nƚi'i qu' wetshetk'ewi'ƚe' pe'qu' nenfelijkii ma' qa' hayitse' qa' enikfeliyuu'etsha me yijaa'ija me i'nƚi'i qu' nite'ye'.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Pekhewe' tenek'enhe'yij pe' hats yijayan pa' Intata in nite' yili'ij qu' aq'ayintaxij in yaqsiijkii pa' uƚ'ax, qa les ƚe'wis qu' ejitheyijetskii qu' aq'ayinij iye in mexe not'ax wetju'ƚ pekhewe' yijayan pa' Intata hats'inha qa' week nepi'ye'ej pekhewe'en ma' qa' week nenijiweyets qu' naqsiijkii pa' uƚ'ax.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pa' Intata qa ha' Jesucristo qa pe' te'nekumhi'yiiji'kii angelits qu' jinejeƚ, tsepi'ye'ej aka' qu' hit'ij ewets. Aqsiijijkiiha week ekewe' hit'ij ewets. Yemjeetax qu' nite' ejuwaikale'tax pe'qu' enfeli'm qa ƚunye'j ji'ij iye qu' hasu'uj itujtseikaninik'ui ekewe'en.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Hasu'uj itaqsunijup qu' aje'eƚ eni', ma' qa' ku'mipji' ƚeiƚa' pa'qu' nejeƚets pe' hats yijayan pa' Intata. Qe qu' itaqsunijup ma' qa qu' naqsiijkii pa' uƚ'ax pakha' ƚ'entaxi', ma' qa hats naqawenkii. Jeƚiju'ƚ, hasu'uj aqsiijkii pa'qu' uƚ'axe'.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Qu' oksi'wen qu' aats'eji' atawe'j qa hasu'uj ewi'ƚe'ƚe na'aj iweli' qu' iya'ji' ƚammise'ƚe qu' iya'ji' winoye' qe week ƚahatsiyij ƚaats'eji'ijji' atawe'j qa pekhewep iye awtsheiji'ij.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Na'l na'aj aje'eƚ yinikfe'l in uƚ'ax pa' ƚunye'j in mente' tafaakanhetiitaxkii. Qa na'l iye na'aj nite' aje'eƚ yinikfe'l in uƚ'ax pa'qu' ƚunye'je'.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Qa hik ƚunye'j iye na'l na'aj aje'eƚ yinikfe'l in ƚe'wis pa' yaqsiijkii. Qa na'l iye na'aj nite' aje'eƚ yinikfe'l ma' qa i'nk'aƚe qa yinikfe'l in ƚe'wis pa' yaqsiijkii.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.