1 Timóteo 4

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qa pa' Espíritu Santo yijaa'ija in yit'ij aka'an, pekhewe' teke'lenju' neƚuts hatse' olots pe'qu' nili'ijju' hatse' in nite' yeqeku'tax, ma' qa' nijayan pe' i'nq'ijatshenij pe' nite' yijaalija, qa i'nq'ijatshenij iye pe' wi'tlijei ta'ƚets pe' inwo'metets.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Pekhewe' i'nq'ijatshen, pekhewe'en nite' naqatsit'ij in wotk'onkii. Nite' yoksi'wen in yit'ij pa' nite' yijaa'ija.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Pekhewe'en nite' ƚexkeliji'm qu' netewhe'yei pe'qu' uja'xe' qa pe' jiyeƚistaxij pa' Intata qu' jinteƚuj qa i'nq'aq'ayinij iye. Pa' Intata jiyeƚistaxij ekewe'en qu' jinteƚuj inekhewel in jitajayan qa jinikfe'lets iye pa' yijaa'ija qe qa' jintit'ijetspha'm ƚe'wisij.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Qe week ƚe'sits pekhewe' jiyeƚisij pa' Intata qu' jinteƚuj. Ham pa'qu' jintit'ijets qu' uƚ'axe' ekewe' witqats qu' jitit'ijetspha'm pa' Intata ƚe'wisij
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 qe ke' ƚe'lijei pa' Intata qa pa' wit'iyinheye'j ta'ƚets qu' ni'sinhet ekewe'en.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timoteo, qu' ijatshenij ekewe'en pekhewe' yijayan ha' Jesús, ma' qa' akha'ye' pa' qi ƚe'wis ƚeq'ithayinenek ha' Jesucristo. Qa hik ƚunye'je' qu' aqatse' ekewe' wi'tlijei ta'ƚets pa'nte' witqekuye'jij ha' Jesucristo qa in ƚijayan iye kekhewe' wekwek ƚe'sits t'ejuyets pa' Intata in ƚ'ijatshenheti'yij.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Qa hasu'uj qu' eneqjunu'uj pe'qu' netfelhitiyik'i ƚunyejeikii pa'aj in t'ejuyiju'ƚ pa' Intata ke' ƚe'lijei. Ekewe'en ham weju'ƚi'ij. Me'nijatshenƚe etij yijat'ij eke' Intata ƚe'lijei, hats'inha qu' ejunye'je pa' yisu'un pa' Dios qu' hik ƚunye'je' na'aj wekuma'x.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Qe in jiwekuma'x qa wapja' ha'ne i'nese'n hane'en ƚe'wiisija qa na'l pa' weju'ƚij, qa hik ƚunye'j in jit'aftsin pa' yit'ij ke' Intata ƚe'lijei na'l pa' weju'ƚij hane'en les in ƚe'wiisija qe pa' Intata yiwjutsiqen ine'm qu' jini'fen hane'ej ha'ne ƚahats'ij qa pa' mexe hamik'ui iye.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Aka'an yijaa'ija, qa les ƚe'wis qu' week hasu'uj neqeku'uk'i.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Qa hik ta'ƚijupi' in qi in jit'ithayiki' qa jitaats'e'ej iye kekhewe' innifenyejeikii, qe ta'ƚets in jiteqemheikit pa' nite' wa'm Dios. Hikpa' ewi'ƚƚe qu' nenƚinju' ene' week jukhew pekhewe' qu'nte' neqeku'ye'.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ekewe'en ku'mi' qa' me'nq'ijatshenij iye.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Mowo'oi qu' hasu'uj pa'qu' nuten in mexe e'jutjana'x. Les ƚe'wis qu' ojo'omij pekhewe' hats yijayan pa' Intata pa'qu' ejunye'je', qu' ƚe'sitse' pe'qu' e'lijeye', qa pa'qu' ejunye'je' iye qu' ƚe'wise', qa' week iye qu' isu'un ene' jukhew qa efuts iye, qa ijayaanija iye pa' Intata, qa hasu'uj qu' aqsiijkii pa'qu' uƚ'axe'.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 In mexe nite' tsam ei qa' ithayiki qu' iyineni'mik'i eke' Intata ƚe'lijei qa' enfel iye pa' Intata qa' i'nq'ijatshenij iye.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Hasu'uj anqamij, anatkin yijat'ij pakha' hats neƚisij pa' Intata. Hane'en in i'nk'a neƚisij qa t'eku'mipji'kii eiƚa' hekhewe' uja'x tenek'enhe'yij pe' hats yijayan ha' Jesús qe qa' aqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata qu' aqsiijkii.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aqsiijkii pa' neƚisij pa' Intata. Qa hasu'uj qu' e'seleli'ijju', hats'inha qa' week ni'wen qu' net'ijaifik'i pa'qu' ejunye'je'.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Jeeƚik'uiha qu' aqsiijkii aka'an qa qu' me'nq'ijatshen iye. Qa hasu'uj qu' e'seleli'ijju'. Qe qu' aqsiijkii aka'an, qa' hik aka' qu' naqsi'jij pekhewe' ejtitsits qa hik ƚunyejeye' iye pe'qu' netk'en ewets.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.