1 Timóteo 4
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ
1 Qa pa' Espíritu Santo yijaa'ija in yit'ij aka'an, pekhewe' teke'lenju' neƚuts hatse' olots pe'qu' nili'ijju' hatse' in nite' yeqeku'tax, ma' qa' nijayan pe' i'nq'ijatshenij pe' nite' yijaalija, qa i'nq'ijatshenij iye pe' wi'tlijei ta'ƚets pe' inwo'metets.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Pekhewe' i'nq'ijatshen, pekhewe'en nite' naqatsit'ij in wotk'onkii. Nite' yoksi'wen in yit'ij pa' nite' yijaa'ija.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Pekhewe'en nite' ƚexkeliji'm qu' netewhe'yei pe'qu' uja'xe' qa pe' jiyeƚistaxij pa' Intata qu' jinteƚuj qa i'nq'aq'ayinij iye. Pa' Intata jiyeƚistaxij ekewe'en qu' jinteƚuj inekhewel in jitajayan qa jinikfe'lets iye pa' yijaa'ija qe qa' jintit'ijetspha'm ƚe'wisij.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Qe week ƚe'sits pekhewe' jiyeƚisij pa' Intata qu' jinteƚuj. Ham pa'qu' jintit'ijets qu' uƚ'axe' ekewe' witqats qu' jitit'ijetspha'm pa' Intata ƚe'wisij
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 qe ke' ƚe'lijei pa' Intata qa pa' wit'iyinheye'j ta'ƚets qu' ni'sinhet ekewe'en.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timoteo, qu' ijatshenij ekewe'en pekhewe' yijayan ha' Jesús, ma' qa' akha'ye' pa' qi ƚe'wis ƚeq'ithayinenek ha' Jesucristo. Qa hik ƚunye'je' qu' aqatse' ekewe' wi'tlijei ta'ƚets pa'nte' witqekuye'jij ha' Jesucristo qa in ƚijayan iye kekhewe' wekwek ƚe'sits t'ejuyets pa' Intata in ƚ'ijatshenheti'yij.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Qa hasu'uj qu' eneqjunu'uj pe'qu' netfelhitiyik'i ƚunyejeikii pa'aj in t'ejuyiju'ƚ pa' Intata ke' ƚe'lijei. Ekewe'en ham weju'ƚi'ij. Me'nijatshenƚe etij yijat'ij eke' Intata ƚe'lijei, hats'inha qu' ejunye'je pa' yisu'un pa' Dios qu' hik ƚunye'je' na'aj wekuma'x.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Qe in jiwekuma'x qa wapja' ha'ne i'nese'n hane'en ƚe'wiisija qa na'l pa' weju'ƚij, qa hik ƚunye'j in jit'aftsin pa' yit'ij ke' Intata ƚe'lijei na'l pa' weju'ƚij hane'en les in ƚe'wiisija qe pa' Intata yiwjutsiqen ine'm qu' jini'fen hane'ej ha'ne ƚahats'ij qa pa' mexe hamik'ui iye.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Aka'an yijaa'ija, qa les ƚe'wis qu' week hasu'uj neqeku'uk'i.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Qa hik ta'ƚijupi' in qi in jit'ithayiki' qa jitaats'e'ej iye kekhewe' innifenyejeikii, qe ta'ƚets in jiteqemheikit pa' nite' wa'm Dios. Hikpa' ewi'ƚƚe qu' nenƚinju' ene' week jukhew pekhewe' qu'nte' neqeku'ye'.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ekewe'en ku'mi' qa' me'nq'ijatshenij iye.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Mowo'oi qu' hasu'uj pa'qu' nuten in mexe e'jutjana'x. Les ƚe'wis qu' ojo'omij pekhewe' hats yijayan pa' Intata pa'qu' ejunye'je', qu' ƚe'sitse' pe'qu' e'lijeye', qa pa'qu' ejunye'je' iye qu' ƚe'wise', qa' week iye qu' isu'un ene' jukhew qa efuts iye, qa ijayaanija iye pa' Intata, qa hasu'uj qu' aqsiijkii pa'qu' uƚ'axe'.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 In mexe nite' tsam ei qa' ithayiki qu' iyineni'mik'i eke' Intata ƚe'lijei qa' enfel iye pa' Intata qa' i'nq'ijatshenij iye.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Hasu'uj anqamij, anatkin yijat'ij pakha' hats neƚisij pa' Intata. Hane'en in i'nk'a neƚisij qa t'eku'mipji'kii eiƚa' hekhewe' uja'x tenek'enhe'yij pe' hats yijayan ha' Jesús qe qa' aqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata qu' aqsiijkii.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aqsiijkii pa' neƚisij pa' Intata. Qa hasu'uj qu' e'seleli'ijju', hats'inha qa' week ni'wen qu' net'ijaifik'i pa'qu' ejunye'je'.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Jeeƚik'uiha qu' aqsiijkii aka'an qa qu' me'nq'ijatshen iye. Qa hasu'uj qu' e'seleli'ijju'. Qe qu' aqsiijkii aka'an, qa' hik aka' qu' naqsi'jij pekhewe' ejtitsits qa hik ƚunyejeye' iye pe'qu' netk'en ewets.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.