1 Pedro 2
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVT
1 Qa hik ta'ƚijupi' iwu'mi'ƚfik'iha week pakha' witjunye'j uƚ'ax qa week pa' witqawitjineya'x qa pakha' hik ƚunye'j qu' wetsjuk'e ƚejusits qa pa' witqaq'ayinkeya'xij wekwek qa in uƚ'etsik'i i'nanyejeyijkii ni'khewepij jitesu'un qu' jintewuƚ'enhet.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Hik ejunyejeyi'iƚ omehets ne'ej i'nk'a teƚuifik'i, qa' ewi'ƚe'ƚe qu' isu'uni'ƚ qu' etufi'ƚij pa' yijaa'ija in ƚeqeƚ'i ta'ƚets ke' wi'tlijei hats'inha qu' e'qitsi'iƚ,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ye'ehe, qu' hats ku'mi'ƚiju'ƚ pa' ƚe'wis ƚeqisit ha' Yatsat'ax'inij in qi in teik'unei.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Eneki'ƚets hakha'an, hikha' hik ƚunye'j ute qa iƚa'xƚe, ene' jukhew yuten qa yiwu'mfik'i, qa t'eku'mƚi'iiji' pa' Intata qa les in yisu'un iye.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ekheweli'ƚ iye hik ejunyejeyi'ƚ utel iƚii, qa enewe' utel qa' neteniihinijpha'm pe' witlijtsitjii yatsat'axij pa' Intata, ma' qa' ekheweli'iƚ qa' hik ejunyejeyi'iƚ qu' ƚaqa pa'ile' pa' Intata, hats'inha qu' ƚisi'ƚijkii pe'qu' eqistitsi'iƚij ƚesitsi'm pa' Intata qu' nata'ƚets ha' Jesucristo.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Aka'an hik aka' ka' yit'ij ke' we'nika'ajji' in yit'ij: —Jeƚi'ƚ, na' witset Siónhenji' ne' ute witeqjeyumtshenki' te'nekumhi'yiiji', qa ƚe'wiisija iye. Qa pa' qu'nte' neqeku'ye' pakha'an, ma' qa'nte' jeek natqanhetiyekii hatse'.—(Is 28:16)
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Qa ekheweli'ƚ in nite' ƚeqeku'uƚ qa qi in ƚe'sitsi'ƚ e'm, qa pekhewe'ƚe yeqeku', ke' we'nika'ajji' yit'ij: —Ne' ute yiwu'mfik'i ne' niihinpha'm ne' wititsi', hane'ej qa ewi'ƚƚe in les weju'ƚij in witeqjeyumtshenki'.—(Sal 118:22)
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Qa yit'ij iye: —Ne' ute witlanki'ifiqa inaqwakaninkii iye in yothetkii.—(Is 8:14) Aka'an hik aka' ka' testi'yij, qe ƚekhewel ƚalanki'ifi qe nite' tek'enets ke' Intata ƚe'lijei.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Qa ekhewelƚi'iƚ qa t'ekumi'ƚ eiji' pa' Intata, hik ejunyejeyi'ƚ pa'il t'ithayi'yi'm pa' Intata, ekheweli'ƚ witset yatsat'axij pa' Intata, ekheweli'ƚ neqetheni'ƚju' pa' Intata in yatsat'etsi'ƚ ej, hats'inha qu' enfeli'ƚ pe' week ƚe'sits ƚaqsijiyijkii pakha' taya'yi'ƚij ei pa' qi in na'lkii in mexe ƚa'ntaxiƚi' pa' nookii.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Qe ekheweli'ƚ toxik'i mexe nite' ƚetset'iƚ ej, qa ha'neƚi'ij qa hats ƚetset'iƚ ej pa' Intata. Mexe nite' neƚisi'ƚij pa' ƚeq'iltiye'j, qa ha'neƚi'ij qa hats neƚisi'ƚij pa' ƚeq'iltiye'j pa' Intata.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Yejefets, ekheweli'ƚ hik ejunyejeyi'ƚ ne'ej tujtseikal ta'ƚji' qe ekheweli'ƚ wa's ƚeiƚets, qa hik ta'ƚijupi' qu' nek'iyini'ƚij ewets qu' me'nitoni'ƚi'mets pe' uƚ'ets yisu'un ene' i'nesenits, hikpe' watlani'ƚkii pa' ink'ayik iƚa'x.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Mewetjeƚi'ƚ otok'oiha in ƚa'ni'ƚ ji'teje'm ne' nite' tek'enets, hats'inha qu' ni'ttaxi'ƚij ewets qu' uƚ'axe' pa'qu' aqsiiƚijkii, qa in ta'ƚets in ƚe'wis pa' ƚaqsiiƚijkii, ma' qa' niwqinhetji'ijji' ek hatse' pekhewe'en pa' Intata qu' namtaxets pa' neƚuji' qu' newetjeyumtshen.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 In ta'ƚets ha' Yatsat'ax'inij, iwqinheti'ƚ week pe'qu' netnek'enhei, qa pa' les in qiji' hikpa' pa' wittata'apji' pa'qu' witset'e,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 i'nƚi'i pe' gobernadores, hikpe' ƚ'ukinhei pa' wittata qa' nitanithen pe' uƚ'ax yaqsiijkii qa pe' yaqsiijkii pa' ƚe'wis qa' niwqinhetji'.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Qe hik aka' yisu'un pa' Intata qu' ƚunye'je', qe qu' aqsiiƚijkii pa' ƚe'wis, ma' qa ham pa'qu' ƚeke'ye' qu' ƚ'anyejeyi'iƚ ej nekhewe' nite' teqeneƚui wetju'ƚ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Me'neni'ƚi'ha in hats ƚ'ewejinhetiiƚi'iƚkii, qa hasu'ujƚe umti'iƚ in hats ƚ'ewejinhetiiƚi'iƚkii qu' aqsi'jƚi'iƚijkii pa'qu' isu'unƚi'ij uƚ'ax. Me'neniƚi' yijat'ij qu' ƚeqejkunenheyi'iƚ ej pa' Intata.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Qitsi'iƚ e'mji' ene' week. Isu'uni'ƚ pe' ejefetsi'ƚipji' pa' Intata. E'nijiwe'yi'ƚiju'ƚ pa' Intata. Iwqinheti'ƚji' pa'qu' wittataye'.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 T'ithayii, ek'eni'ƚets qa iwqinheti'ƚji' iye pe' aqa patunitsi'ƚ, hasu'uj qu' uja'xe'ƚe qu' iwqinheti'ƚji' pe' teik'unei qa ineqsu'un iye, qe pe' its'iyoptots iye qu' iwqinheti'ƚji'.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Qe pa' Intata yi'sinhetij aka'an, pa'qu' ewi'ƚe' in yaqsiijkii pa' yisu'un pa' Intata qa ikifikii in ta'wtshetenhetiƚekii.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Qa qu' awtshetenhetiiƚi'iƚ in uƚ'ax pa'qu' aqsiiƚijkii, ¿ƚekpa' qu' ne'weju'ƚij in ƚent'unhettaxiƚiju'ƚ pa' ƚ'awtshetenhetiyiƚij? Qa qu' aqsi'jƚi'iƚijkii pa' ƚe'wis qa ƚent'unhetiƚiju'ƚ pa'qu' aats'e'eƚij, qa yi'sinhetij yijat'ij pa' Intata.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Qe hik aka' taya'yi'ƚij ei pa' Intata, qe ha' Cristo in qi in yaats'e'ej qe ta'ƚi'ƚ ewets, qa yojotaxi'ƚ e'mij hats'inha qu' ojonketiƚik'i.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Hik hakhaa'ija pakha': —Nite' yaqsiijkii pa'qu' uƚ'axe', ham pa'qu' ƚe'wejtitsiye' qu' netpiikaxti'yij pa' ƚeji'.—(Is 53:9)
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 In titijiti'yijets ke' qits uƚ'etsik'i wi'tlijei, nite' yeku'ƚijiju'ƚ pe'qu' uƚ'etsi'ik'i. Qa in tawtshetenhetii, qa nite' naqatjayu'uj qu' nawtshetenek, qe yiwejinƚi'ij pa' Intata hik pakha' yatsathen yijat'ij qu' nijanin.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Qa ƚakhaa'ija iye ha' Cristo wanaftsiniju'ƚ qa yijaninij pa' ƚ'ese'n pe' inwuƚ'ets pe' cruz ji'pha'm, hats'inha inekhewel qa' hik injunyejeye' qu' hats jinanaxik'uiju' pa' witwuƚ'ax qa pa' yatsathen qa' hikpa' ji'ƚiyi'ijup, qe kekhewe' ƚeqfe'metets hik kekhewe' ta'ƚets in hats i'ƚiyi'ƚ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Qe ekheweli'ƚ in mexe hik ejunyejeitaxi'ƚ kots'etets ikƚekii, qa ha'neƚi'ij qa hats ƚetetwek'elaxiƚets pakha' kots'etets ƚenilayets qa hikpa' iye pa' yejeƚets pe' i'ƚiyi'ƚ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.