1 Coríntios 5
INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NVI
1 Te'niihei ekheweli'ƚ in na'l pa' ewi'ƚ yaqsiijkii aka' qi in uƚ'ax wiikfik'i. Nite' yaqsiijkii iye aka'an ne' nite' yijayan pa' Intata, pa' iki'ƚkii pe' ƚunhetse'.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Qa aka'an in ƚunye'jkii ekheweli'ƚ qa ƚeniwqinhetiƚijji'. Les ƚe'wistax yijat'ij qek ika'metetsi'ƚkii in ƚunye'jkii aka'an, hats'inha pa' yaqsiijkii aka'an qa' iwu'm ekuni'ƚfik'i. Hasu'uj na'ni'ƚ etji'teje'm qu' onot'axi'ƚij wetju'ƚ pa' Intata.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Yakha' in nite' ha'ntaxi'ƚ etji'teje'm, qa pakha'ƚe yeqe espíritu qa hik ƚunye'j qu' na'ni'ƚ etji'teje'm. Qa hik ta'ƚijupi', in hats ha'ni'ƚij etji'teje'm aka' qu' eqfenyejeyi'iƚij pa' jukhew uƚ'ax pa' yaqsiijkii.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Onot'axi'ƚij wetju'ƚ ka' ƚii ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo, qa yakha' qa hats hik ƚunye'j qu' ha'ni'ƚ etji'teje'm. Pa' ƚet'unha'x ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' nata'ƚets
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 qu' ƚisi'ƚij pa' jukhew pa' Satanás hats'inha qu' niwuƚ'enhetijkii pa' yisu'unji' pa' ƚ'ese'n, hats'inha pa' ƚiƚa'x qa' ƚe'wise'ju' hatse' pa' ƚeqe neƚuji' ha' Yatsat'ax'inij Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nite' ƚe'wis in ƚetetjunuttaxiƚijkii aka'an. ¿Me nite' ƚenikfe'li'ƚets ne'ej levadura in ƚammi'sƚetax qa in yiju'fjufinhetik'i na'aj fo'ji' ma' qa qi?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Iwu'mi'ƚfik'i pe' levadura ƚawamhi' hats'inha qa hik ejunyejeyi'iƚ na'aj ink'ayik fooji' ham levaduraye'. Ekheweli'ƚ fo'ji' nite' yetsji'ƚ pe'qu' levaduraye', ma' qa hats ju'un ji'teje'm pa' ƚe'wis neƚu Pascua qe ha' Cristo hats talanhetii infi pa'aj.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Qa hik ta'ƚijupi' yape jitaqsiijkii pa' ƚe'wis neƚu Pascua qa hasu'uj qu' jinenetsji'ƚi'ƚ pe' levadura ƚawamhi' qa pe' levadura uƚ'ax pa' ƚunye'j qa uƚ'ax iye pa' yaqsiijkii. Ham yijat'ij levaduraye' qe inekhewel ja'pan pa' ƚunyejei yijaa'ija qa ƚe'wis iye, qa yijaa'ija iye pa'qu' hats nit'ij qa yaqsiijkii.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ka' hayiits yifaakanek'iƚ ei hi'ttaxi'ƚij ewets qu' hasu'uj ni'iƚ ji'teje'mkii pekhewe' wanawitjiƚe hats tewhe'yeitax qa pe' mexe hamtax ƚewhe'yetse'.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Aka'an in hit'iƚij ewets nite' hit'ijets qu' me'nitoni'ƚi'mets pekhewe' yatsat'etsij ha'ne sehe' epji', pe' wanawitjiƚe hats tewhe'yeitax qa pe' mexe hamtax ƚewhe'yetse', qa pe' yisu'un qu' aje'eƚ nana'li'm na'aj ineqwenij, qa pe' aqaqanhetsitsijkii pe'ye' qe ejtenhetsits, qa pe' iyinii pe' witeqsi'nq'alits, qe qu' hik aka' hit'iƚij ewets, ewi'ƚƚetax in ƚeke' qu' ma'aƚik'uifik'i ha'ne week sehe' epji'.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Aka' tseqitijineyu'uƚij ewetsha aka'an, hasu'uj a'qapitsi'iƚi' pakha' qu' nittaxijets in yijayan ha' Cristo qa wanawitjiƚe in hats tewhe'yeitax i'nƚi'i qu' mexe hame'tax ƚewhe'ye'ye', i'nƚi'i na'aj yisu'un qu' aje'eƚ nana'li'm na'aj ineqwenij, i'nƚi'i na'aj iyinii pe' witeqsi'nq'alits, i'nƚi'i na'aj its'iyoptox, i'nƚi'i na'aj yek'uwet qa i'nƚi'i na'aj aqaqanhetsaxijkii pe'ye' qe ejtenhetsax. Qu' hik ƚunye'je' ekewe'en pe'ye' in yit'ijets in yijayan ha' Cristo, qa hasu'uj iye qu' ekufeyi'iƚkii.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 ¿Me yithayijkit qu' hejeƚik'ui qu' hitani'thenij pa' ƚunyejei pekhewe' nite' yijayan ha' Cristo? ¿Qa me nite' ekheweli'ƚ qu' jeƚi'ƚik'ui qa' itanitheni'ƚij iye pa' ƚunyejei pe' yijayan ha' Cristo?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Qa pakha'ƚe Dios qa' nejeƚik'uyek qa nitanithenijek hatse' pa' ƚunyejei pekhewe' nite' yijayan ha' Cristo. ¡Iwu'mi'ƚfik'i pakha' yaqsiijkii pa' uƚ'ax i'ni'ƚ etji'teje'm!(Dt 21:21)
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.