1 Coríntios 16

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hane'ej qa' henfeli'ƚ e'm ka' ƚenq'ika'aƚyijii in t'ejuyets pe'qu' ewi'ƚ eni'ƚi'kii qu' net'ejuyets hekhewe' inejefetsipji' pa' Intata i'ni' ha' Jerusalén. Qa hisu'un qu' hik eqfenyejeyi'iƚij iye ka' hit'ijets qu' ƚeqfenyejeyi'ij he' week ƚe'lijtsitjiyits hekhewep inejefetsipji' pa' Intata i'ni' ha' sehe' Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Qa yamji'jets na'aj yojo neƚu na'aj semana (domingo), qa week ewiƚei ekheweli'ƚ qu' eqetheni'ƚfik'i pe'ye' pe'qu' ithayifkineli'iƚ qa' aqsi'ji'ƚ, hats'inha qa' nite' ant'ayi'iƚik'i qu' natsamtaxi'ƚ ei.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Qa qu' natsamtaxi'ƚ ei pekhewe' qu' ku'mi'ƚiiji' qu' neka'xii ha' Jerusalenii pekhewe' ewi'ƚ ƚ'eniƚi' ƚ'astai qa' hika' a'm pa'qu' witfaakanek'e.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Qa qu' isu'uni'ƚ qu' yakha'ye' iye qu' hak, qa yijts'eyek'e.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Mexe qu' hojohonii hatse' ha' sehe' Macedonia, qa' hikha' hata'ƚi' qu' natsami'ƚ ei.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 I'nƚi'i qu' mexe ƚ'ajij qu' ha'ni'ƚ etji', axe'm qu' nats'ape'eƚ etji' ipƚu'ui qu' nanaxijik'i pa'qu' lop'e, hats'inha qu' ƚeke'ye' qu' etsi'feni'ƚ iye pa'qu' hakji' iye.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Qe nite' hisu'un qu' ƚ'aje'ƚi'ij qu' k'eweni'ƚ, qe hisu'un yijat'ij qu' les nats'ape'eƚ etji' qu' ƚexke'yi'ij pa' Yatsat'ax'inij aka'an.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Qa ha'neƚi'ij qa mexe qu' ya'mane' eku'ni' ha'ne Efeso yamijii qu' nanaxtaxijik'i pa' ƚe'wis neƚu Pentecostés.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Qe mexe qi pa' yithayijkit qu' henfel ke' ƚe'lijei pa' Intata, qa olotstax iye nekhewe' ƚ'ejuihifetstaxij iye eke' ƚe'lijei pa' Intata.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Qu' nanamtaxi'ƚ ei ha' Timoteo, jeƚi'ƚets qu' nanamtaxi'ƚ ei, qe ƚakha' iye t'ithayi'yi'm pa' Intata in yijunye'jek.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Qa hik ta'ƚijupi' ekheweli'ƚ qu' hasu'uj pa'qu' nuten hakha'an. Iftits'iƚijets yijat'ij qu' ham peyi'ijkii qu' netpilyii iye qe hats honotki'ik'ui qa week iye he' ƚijts'eyek inejefetsipji' pa' Intata.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Qa hakha'ƚe inejefe Apolos, qa hats qi in hisu'untax qa k'iyintaxijets qu' ninji'witsheni'ƚ ei qu' ƚijts'eyek'e hekhewep inejefetsipji' pa' Intata, qa ha' Apolos qa mexeƚe nite' nikheyu' hane'ej, qa i'nk'aƚe qa' ninji'witsheni'ƚ ei qu' ƚeke'ye'.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Jeƚi'ƚkiiha, it'unheti'ƚha pa' nite' eqekuyejeyi'ƚij. Hasu'uj a'walxalitsi'iƚ, et'uniitsi'iƚha' yijat'ij.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Week pe'qu' aqsiiƚijkii nata'ƚets in ƚ'ineqsu'uni'ƚ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Hats ƚenikfe'li'ƚets ha' Estéfanas qa week he' ƚelits in hikhe' yojo in yijayan ha' Jesús in i'ni' ek nakha' sehe' Acaya. Qa ƚekhewel qi in yisu'unija in yi'fen qa yithayiki iye hekhewe' tek'enets ha' Jesús. Qa hik ta'ƚijupi' yejefets,
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 k'iyini'ƚij ewets qu' ek'eni'ƚets pekhewe' qu' hik ƚunyejeye' enewe'en, qa week iye pe'qu' ninqi'fenij aka' wit'ithayijkit.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Qi in tsi'sinheti'mkii in namyii na' Estéfanas, qa na' Fortunato qa na' Acaico iye, qe ƚekhewel yaqsiijkii ka' ekheweli'ƚ nite' ƚeke' qu' aqsiiƚijkii kakha'an in namyii.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Ƚekhewel yiselelitju' pa' yitawe'j qa ekheweli'ƚ iye yiselelitju' iye pe' atawjetsi'ƚ. Iwqinheti'ƚ pakhape' iye qu' hik ƚunye'je' enewe'en.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Week he' witlijtsitjiyits yijayan ha' Jesús i'ni' ha'ne sehe' Asia wetfeli'ƚ ei. Ha' Aquila qa ke' ƚewhe'ye' Priscila, qa week he' not'axjijii ke' ƚetsi' qa telijtsiiji'jii pa' Intata qi in wetfeli'ƚij ei iye ka' ƚii ha' Yatsat'ax'inij.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Week ene' hane'e'in inejefetsipji' wetfeli'ƚ ei. Mewetfeli'ƚij wetju'ƚkii aka' ƚiiji' ha' Yatsat'ax'inij.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Yakha' Pablo. Yakhaa'ija in hika' ha'ne ƚ'aka'the'ju' ha'ne witfaakanek,
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 pa'qu' nite' nisu'une' ha' Yatsat'ax'inij, ma' qa na'nipji' pa' uƚ'ax hatse'. ¡Yatsat'ax'inij yape etpilju' (Maranata)!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Ha' Yatsat'ax'inij Jesucristo qu' net'iftits'iƚ ewetskii.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Pa' yeqsu'unka'x qu' na'ni'ƚ ejupkii in ƚijayani'ƚ ha' Jesucristo. Hik aka' qu' ƚunye'je' (Amén).
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.