1 Coríntios 13

INTATA ȽE'ȽIJEI (MCA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Qu' yakha'ye' qu' ƚ'aje'ƚi'ij in tujtseikal pe'qu' yi'lijeye', ƚe'lijei pe'qu' jukhewiika'le' i'nƚi'i qu' angelitse', qa hamƚe yeqsu'unka'xe', hik yijunye'j na'aj nijket in talanheti'yijetskii pe'ye' qa t'ai, i'nƚi'i ne'ej k'oiji' fiƚii qe talanheti'yij wetju'ƚkii.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Qu' heyesti'yij qu' henfel pekhewe' qu' nana'l hatse', qa qu' netsikfe'lets iye pekhewe' ewi'ƚƚi'ijkii pa' Intata in nikfe'lets, qa qu' week netsikfe'lets iye pekhewe' wekwek qa qu' ƚeke'ye' qu' haqsiijkii qu' net'ijaiyik'ui pe'qu' utek'e' pa'qu' na'ni' qe ta'ƚets pa'nte' yeqekuye'j, qa hamƚe ye'm pa' witeqsu'unka'x, ma' yakha' qa ham ye'weju'ƚi'ij.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Qu' he'yihinijkii pe'qu' yiwekwekitse' qe qa' hetisij ƚaqe' pekhewe' if'iljetsits, qa qu' nite' nats'aye' yiwek qu' nek'inqiƚinenijju' ha'ne yese'n, qa hamƚe ye'm pa' witeqsu'unka'x, ma' qa' ham pa'qu' natsaxij.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Pa' witeqsu'unka'x ƚunye'j nite' eq'itaqsuna'x, eq'iltinhetsax. Pa' witeqsu'unka'x nite' eqemtshenetsaxijkii pe'ye'. Pa' witeqsu'unka'x nite' yit'ij ƚetets qu' qiye'ji', nite' yumti qu' les nat'anipji' pekhewep.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Nite' hik ƚunye'j na'aj nite' teqeneƚuikii qa yaqsi'jƚi'ijkii pa'qu' nisu'un, nite' naqameyu'uj pe'ye', nite' aje'eƚ nayu'kii, nite' yijamti'ik'i pe'qu' uƚ'etsi'ik'i ƚenelijei i'nƚi'i pe'qu' ƚenifenyejeyetaxkii.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Pa' witeqsu'unka'x nite' ƚe'wisi'mkii in na'l pa'qu' ƚunye'je'kii nite' yatsathen, pakha' yijat'ij yijaa'ija in ƚunye'jkii qa yi'sinheti'mkii.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Weekƚe t'eku'miju'ƚ pe' a'tits, nite' eqekuftsax, nite' yili'ij pa' ƚoq'otkineye'jik'ui pe' hats yiwjutsiqen pa' Intata, week went'unhetƚi'iju'ƚ pe' wekwek.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Pakha' witeqsu'unka'x nite' ƚeke' qu' nili'ij, qa pekhewe'ƚe nifel pa'qu' ƚunye'je'kii hatse' qa yili'ij hatse', qa pekhewe' iye ƚ'ajƚi'ij in tujtseikal pe'qu' ƚe'lijeye' yili'ij iye hatse', qa pa' witikfeliya'xets pe' wekwek yili'ij iye hatse',
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 qe ƚammi'sƚe pa' na'l ine'm witikfeliya'xets, qa ƚammi'sƚe iye pa' jitefel qu' ƚunye'je'kii hatse',
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 qa qu' namtaxets qu' jinenikfee'letsha ma' qa pa' ƚammi'sƚe in jinikfe'ltaxets qa' hame'.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 In mexe yo'me'ƚa's k'iyet in ƚ'anye'jek na'aj omeƚa's, pa' hoksi'wen in ƚunye'jek na'aj omeƚa's, yaqjamtikineye'jkii in ƚunye'jek na'aj omeƚa's, ma' qa in hats ya'jit qa hili'ij ƚunye'j na'aj omeƚa's.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Qe hane'ej in jite'wentax pe' wekwek hik ƚunye'j ne'ej witeqjeƚinetjii qe hats nite' na'liiju'ha. Qa qu' namtaxets pa' ƚahats'ij qa' jinte'wenija pa' ƚunyejeeyija. Hane'ej ƚammi'sƚe pa' tsikfe'lets, qa yamets hatse' qu' week netsikfe'letsha in ƚunye'jek ƚakha' in week nikfe'l yiwets.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Hane'ej nite' yili'ij in na'l enewe' wetshetk'ewi'ƚ, enewe'en: pa' nite' inqekuyejeyij pa' Intata, pa' inq'otkineye'jik'ui qu' week jinenikfe'ltaxetsha hatse' qa pa' witeqsu'unka'x. Qa pakha' les t'anipji' ekewe'en pakha' witeqsu'unka'x.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.