Tiago 4
mbu (MBU) vs NTLH
1 Mana gir nì na yiki nǝ munǝo, sǝ mana gir nì na yiki nǝ loasǝkiaban aɓalǝ wun ɗe? Asuno ma'wun mala earce banɓoarnado mǝnana à kǝ munǝ a ɓabum wun ngga, à nǝ̀ yiki nǝia re?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Wu kǝ earce gìr, sǝ wu kum gìr nî ɗang, ace mani ka, wu kutia wal-lú; wu sham agir mala aɓwana kǝ̀rkǝ́r, sǝ wu gandǝ kumia ɗàng, ace mani ka wu kutia loàsǝ̀ban andǝ munǝo ace mǝnana wu nǝ̀ ea arǝ amǝtalea ka. Wu kǝ kum gìr mǝnana bum wun earce ka ɗàng acemǝnana wu zǝmbi Ɓakuli ɗang.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Andǝa zǝmba mǝnana wu zǝm ngga, wu kum ɗang, acemǝnana wu zǝm nǝ ɓabum mǝɓoarne ɗang; zǝmba ma'wun ngga nda ace mǝnana ɓǝà pa wun, wun nǝ̀ lùmsǝ anpel mala ɓamur rǝ wun.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Wun amǝ ɗwanyi do nǝ mǝsǝcau a ban Ɓakuli andǝ doɓala! Wu sǝlǝ mbo ama duk gyajam mala ɓanza ka do ɓibura na arǝ Ɓakuli? Ace mani ka ɓwa mǝnana twalo nǝ̀ pa kǝla mala amǝ'ɓealɓikea ka, dumǝna ɓimǝbura mala Ɓakuli.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ko wu kǝ sǝni kǝla nda ɓà sǝ Ɓakuli bang aɓa Malǝmce male ama: Bangŋo Mǝfele mǝnana tsǝì a ɓabum sǝm ngga earce ɓǝ̀ sǝm kpapì andǝ ɓekǝ gìr ɗàng.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Sǝ Ɓakuli ka kǝ pa sǝm ɓwamuru kǝ̀rkǝ́r. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ Malǝmce na ama,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ace mani ka wu nyesǝ mur wun a ban Ɓakuli! Wu ɓinǝì Shetan, sǝ yì ka, nǝ̀ ɓanggi ban wun.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Wu sungŋo aban Ɓakuli tù sǝ yì gbal ka nǝ̀ sungŋo aban wun tù. Wu ɗeki pakkiagir mǝɓane, wun amǝ'cauɓikea! Wu gilǝki ɗenyicau ma'wun ɓǝ̀ dum nǝ ɓoarnsari, wun aɓwana mǝnana ɓabum wun gaki ka!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ɓǝ̀ ɓabum wun kìɗìkì, wu ɓua, sǝ wu dukdo tímúrû. Ɓǝ̀ oalo ma'wun nyar a doatu, sǝ ɓǝ̀ banɓoarnado ma'wun nyar a tímúrû.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Wu nongsǝmur wun a ɓadǝm Mǝtalabangŋo, sǝ yì ka, nǝ̀ gusǝlǝ wun.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Wun amǝ'eambǝam, wu nying twal-lullǝarǝ wun. Ɓwa mǝnana kǝ nacau mǝɓane amur ɓi, ko kǝ kiɗiki ɓi ka, ndaban na mǝɓane amur nggurcau mala Ɓakuli, andǝ ɓashì nggurcau mala Ɓakuli. Sǝ ɓǝ̀ a kǝ ɓashi nggurcau ka, a ndarǝ ɓinǝ kpata nzongcau mala earcearǝu. Anggo ka a ndarǝ na ama a ndanǝ rǝcandǝa mala ɓashì nggurcau mala Ɓakuli.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ɓakuli nda nǝmurǝì pākiyi nggurcau ka, sǝ kǝ yì nda mǝ'ɓashi, yì nda kǝ ɓwa mǝnana ndanǝ rǝcandǝa mala amsǝban ko kiɗikiban ngga. Sǝ we ka, a nda yana mǝnana a nǝ ɓashì ɓio ka?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Wu kwaki kir wun, wun aɓwana mǝnana wu kǝ na ama, <<Yalung ko li ka sǝm nǝ̀ ká a là mǝnia ko là mǝno, sǝm nǝ̀ nggá pak pǝlǝa mwashat a banì. Sǝm nǝ̀ nggali, sǝm nǝ̀ kum boalo kpǝm>> ngga.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Mana gir nì na a súrǝì mǝnana nǝ̀ kumban li ka? Mana nda yilǝmio, mǝnana à nǝ̀ na ama nda a ɓabuo ka? Nda kǝla burambulo mǝnana à nǝ̀ sǝni ado sǝ zuku ka ndǝrmina ka.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Cau mǝnana ɓoaro ɓǝ́ wun nǝ̀ na ka nda mǝnana ama, <<Ɓǝ̀ Mǝtalabangŋo earǝna, sǝ nying sǝm nǝ yilǝmu ka, sǝm nǝ̀ pak mǝnia ka ko mǝno.>>
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Sǝ ado ka wu kǝ arkikun wun sǝ wu kǝ nggori aɓa ɗenyicau ma'wun. Sǝ mǝno yì arkikun ngga mǝɓane.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ace mani ka, ɓwa mǝnana súrǝ́nà rǝgir mǝɓoarne mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ pa sǝ pè raka, pàngŋǝ̀nà cauɓikea.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.