Números 18

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yahweh banggi Haruna ama, <<We, wunǝ amuna-burana mô andǝ ɓala-kàu mò atò ka wun nda à nǝ̀ tsǝka wun cau arǝ wun mala koya gìr mǝɓane mǝnana kum agir mǝnana à nda aɓa Tara-mǝfele ka. Sǝ we wunǝ amuna-burana mô atò ka, wun nda à nǝ̀ tsǝka wun cau arǝ wun ɓǝ̀ apǝris ɗwanyi kpata nggurcau mala túró pǝris ma'wun ngga.
1 E o SENHOR disse a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis a iniquidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis a iniquidade do vosso sacerdócio.
2 Ɗǝm ngga, amǝ'eambo a tàu mala Lawi, yì tàu mala akeô ka, awu nǝ yinǝia ace mǝnana ɓǝà pàkkô gbasha; sǝ we wunǝ amuna-burana mô mana atò ka, wun nǝ̀ pa aɓadǝm Tara mala Acau-nakûn.
2 E também teus irmãos da tribo de Levi, a tribo de teu pai, tragam contigo, para que se unam a ti, e ministra a ti; tu e teus filhos contigo ministraremos diante do tabernáculo do testemunho.
3 Yia ka, à nǝ̀ kpata cau mò andǝ bwal túró mǝnana à nǝ̀ nggǝ pa aɓa Taragula kat ka. Sǝama, dumǝna púp, à pà nǝ̀ yiu tù aban agirtúró mala Ban-mǝfele ko gyangŋan ɗàng, ɓǝ̀ ana raka à nǝ̀ wǔ, sǝ awu nǝ wǔ.
3 E eles farão a tua guarda, e a guarda de todo o tabernáculo; porém não deverão se aproximar dos utensílios do santuário e do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Yia ka, dumǝna púp à nǝ̀ kpapibu nǝ we ace tsǝkir Tara Ban-peri andǝ pakki atúró mala Tara Ban-peri kat. Ɓwa-ɗàng pà nǝ̀ gbàshìban wun ɗàng.
4 E se unirão a ti e farão a guarda do tabernáculo da congregação, para todo o serviço do tabernáculo; e o estrangeiro não se aproximará de vós.
5 <<Wun nda wu nǝ̀ nggǝ pakki atúró mala Tara-mǝfele andǝ atúró mala gyangŋan ngga, ace mǝnana bumlulla mala Yahweh ɓǝkǝa sulǝo amur amǝ Isǝrayila ɗǝm raka.
5 E vós fareis a guarda do santuário e a guarda do altar, para que nunca mais haja ira sobre os filhos de Israel.
6 Sǝni, Mim nǝ ɓamúràm ngga, ǝn tarna amǝ'eambo Amǝ'Lawi, aɓalǝ amǝ Isǝrayila. À nda ka ɓoro a bano, mana à pànî Yahweh, ace pàk túró mala Tara Ban-peri ka.
6 E eis que tomei os vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; a vós eles são dados, como presente, pelo SENHOR, para administrar o serviço do tabernáculo da congregação.
7 Sǝama, we wunǝ amuna-burana mô ka, wun nǝ̀ pàk túró-dopǝris ma'wun ace koman kat mala gyangŋan andǝ gìr mǝnana à nǝ̀ pe aɓa Ban Nggea Mǝfele ka. Wun nǝ̀ pàk túró-pǝris. Mǝ ndaban pa wun túró-dopǝris kǝla ɓoro ace túrô. Sǝ ɓwa-ɗàng mǝnana yiu tù aban Tara-mǝfele ka, dumǝna púp à nǝ̀ wal-lui.>>
7 Portanto, tu e teus filhos contigo guardareis o vosso sacerdócio em tudo o que é do altar, e dentro do véu, e vós servireis; eu vos dei o vosso sacerdócio como serviço de dádiva, e o estrangeiro que se aproximar morrerá.
8 Pǝlǝa Yahweh banggi Haruna ama, <<Sǝni, Mim nǝ ɓamúràm, ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nó amur apagir mana à yinǝia abanam ngga, yì aɓoro mǝfele mana kat amǝ Isǝrayila pa abanam ngga. We wunǝ amuna-burana mô andǝ amǝ'keo ka wun nǝ̀ kum kāmbe mana à pusǝì aɓalǝ aɓoro mǝfele mǝnia ka; dumǝna nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k.
8 E o SENHOR disse a Arão: Eis que também te dei a guarda das minhas ofertas alçadas, de todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção, as dei a ti e a teus filhos como estatuto perpétuo.
9 Kāmbe aɓalǝ apagir nggea mǝfele mana à pisǝia kǝring raka, komǝye atà apagir malea mǝnana à pà abanam, koya pàgir mala mǝsǝsa, andǝ koya pàgir mala gǝshi cauɓikea, andǝ koya pàgir mala kumcau, mǝnana à nǝ̀ pà abanam ngga, à nǝ̀ duk nggea mǝfele aceo sǝ ace amunio andǝ amǝ'keò.
9 Isto será teu das coisas santíssimas, reservadas do fogo: todas as oblações, todas as ofertas de alimentos, todas as ofertas pelo pecado, e todas as ofertas pela transgressão, que me apresentam; serão santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Wun nǝ̀ lì a ban nggea mǝfele. Koya muna-ɓwabura ka nǝ̀ gandǝ li. Nǝ̀ duk gìr mǝfele aban wun.
10 No lugar santíssimo o comerás; todos os homens o comerão, e será santo para ti.
11 <<Mǝnia gbal ka, mona: kāmbe mǝnana à twal aɓa pàgir mala aɓoro malea, yì apagir mǝnana kat amǝ Isǝrayila pà abanam nǝ loasǝe a kuli ka. Ən pano wia, we wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna mô atò. Dumǝna nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k. Koya ɓwa mǝnana nda aɓa ɓoarnsari a ɓala mò ka, nǝ̀ gandǝ li.
11 E isto será teu: a oferta alçada das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; isto dei a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, como estatuto perpétuo; todo aquele que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 <<Mùrú olif kat nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita kàmbe, andǝ mùr-anap kat nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita kàmbe, andǝ mǝsǝsa nggea-mǝɓoarne mǝnana à tita pwane, yì aɓǝlagir mǝdǝmbe malea mǝnana à kǝ yinǝia ace pè abanam Mim Yahweh ka, ǝn pano wia.
12 Todo o melhor do azeite e todo o melhor do vinho e do trigo, cujas primícias derem ao SENHOR, as dei a ti.
13 Aɓǝlagir mǝdǝmbe mala koman kat, mǝnana nda aɓa nzali malea, mǝnana à kǝ yinǝia aban Yahweh ka, amona. Koya ɓwa mǝnana nda aɓa ɓoarnsari a ɓala mò ka, nǝ̀ gandǝ li.
13 Todos os primeiros frutos maduros que houver na terra, que trouxerem ao SENHOR, serão teus; todo aquele que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 <<Koya gìr a Isǝrayila, mana à tàrni acem Yahweh ka, dumǝna mona.
14 Toda coisa consagrada em Israel será tua.
15 Koya muna-dǝmba mala agir mǝnana nǝyilǝmu, mana tita puro a bum ngge, ko ɓwapǝndǝa ko girkusǝu na, mana à kǝ panagir nǝi abanam Yahweh ka, mona. Sǝama, dumǝna púp, aɓwana nǝ̀ akmúr muna-dǝmba mala ɓwapǝndǝa, sǝ à nǝ̀ akmúr muna-dǝmba mala girkusǝu mǝɓeami.
15 Todo o que abrir a madre, de toda carne, que trouxerem ao SENHOR, seja de homens ou animais, será teu; no entanto, os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Akmúria lang à lùmsǝ̀nà zongŋo mwashat anzǝm ɓǝlia ka. Boalo akmúria ka shekel tongno mala mǝsǝbolo-azǝrfa na. Kpata shekel mǝnana à kārǝ́ dǝmbǝrya male sǝ à earna amurí a Tara-mǝfele (mǝnana shekel mwashat ka mǝtyang lum-nong-ɓari na ka).
16 E os que tiverem que ser redimidos, de um mês de idade, resgatarás, segundo a tua estimativa, por cinco shekels de dinheiro, segundo o shekel do santuário, que é de vinte geras.
17 <<Sǝama muna-dǝmba mala ndǎ, ko muna-dǝmba mala nzur, ko muna-dǝmba mala mbulpǝndǝa ka, à pà nǝ̀ akmúria ɗàng; amǝfele na. Awu nǝ watsǝki nkilea amur gyangŋan, sǝ awu nǝ pisǝ mùrú-nyama malea kǝla pàgir nǝ bǝsa mǝnana kǝ pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
17 Mas o primogênito de uma vaca, ou o primogênito de uma ovelha, ou o primogênito de uma cabra não resgatarás, porque são santos; espargirás o seu sangue sobre o altar, e queimarás a sua gordura em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR.
18 Nyam agirkusǝu mǝnia ka, dumǝna mona, kǝla mana nyam kikil girkusǝu andǝ byali mǝlì mana à pàgir nǝi nǝ loasǝe a kuli ka, amona ka.
18 E a carne deles será tua, assim como serão teus o peito e o ombro direito da oferta de movimento.
19 Apagir mǝfele mana amǝ Isǝrayila kǝ yinǝia ace pè Yahweh ka, ǝn pano, we wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna mô atò, kǝla nê mana à nǝ̀ kpate ka tàtǝ́k. Mǝnia ka dumǝna kùrcau mala tuɓamur, mana pà nǝ̀ mal raka, aɓadǝm Yahweh, aceo andǝ amǝ'keò atò.>>
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao SENHOR, dei a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; é um pacto perpétuo de sal perante o SENHOR, para ti e para a tua semente contigo.
20 Pǝlǝa Yahweh banggi Haruna ama, <<Wun apǝris ka pà wu nǝ̀ kum kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ kum kǝ kāmbe ama ma'wun na ateà ɗàng. Mǝ nda kāmbe mana wun nǝ̀ kum ngga andǝ gìr liɓala ma'wun aɓalǝ amǝ Isǝrayila.
20 E o SENHOR falou a Arão: Não terás herança nenhuma na terra deles, nem terás qualquer parte dela. Eu sou a tua parte, e a tua herança, entre os filhos de Israel.
21 <<Sǝni, ǝn panì Amǝ'Lawi banì-mwashat-aɓa-lum mala agirkuma kat a Isǝrayila ɓǝ̀ duk gìr liɓala malea, a kúnì túró mǝnana à kǝ pak ka, yì túró mala Tara Ban-peri.
21 E eis que dei aos filhos de Levi todos os dízimos em Israel por herança, pelo seu serviço que executam, o serviço do tabernáculo da congregação.
22 Amǝ Isǝrayila pà nǝ̀ gbàshìban Tara Ban-peri ɗǝm ɗàng, ɓǝ̀ ana raka à nǝ̀ twal cauɓikea amúrià, sǝ à nǝ̀ wǔ.
22 E nunca mais os filhos de Israel se aproximarão do tabernáculo da congregação, para que não levem o pecado e morram.
23 Amǝ'Lawi na mǝnana à earia wia ɓǝà pak túró mala Tara Ban-peri ka, sǝ à nǝ̀ twal bafe mala cauɓikea malea amúrià. Mǝnia ka nggurcau na mǝnana nggaɗe pà kàm raka arǝ anza ma'wun kat. Amǝ'Lawi pànǝ kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng;
23 Mas os levitas farão o serviço do tabernáculo da congregação e levarão a sua iniquidade; isto será estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações, e entre os filhos de Israel, não terão nenhuma herança.
24 Pàgir mala banì-mwashat-aɓa-lum mǝnana amǝ Isǝrayila kǝ yinǝi ace pàgir aban Yahweh ka, ǝn pania wia ɓǝ̀ duk gìr liɓala malea. Acemani ka, ǝn banggia wia nǝma à pànǝ kǝ nzali ace liɓala atà amǝ Isǝrayila ɗàng.>>
24 Mas os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao SENHOR em oferta alçada, tenho dado como herança aos levitas; portanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel não tereis nenhuma herança.
25 Pǝlǝa Yahweh banggi Musa ama,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 <<Nacau nǝ Amǝ'Lawi sǝ wu banggia wia ama: <Lang wu angŋa banì-mwashat-aɓa-lum mala agirkuma a bu amǝ Isǝrayila, mana ǝn pana wuni ɓǝ̀ duk gir liɓala ma'wun ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ pusǝ banì-mwashat-aɓa-lum male, wun nǝ̀ panagir nǝi aban Yahweh; mǝnia ka nda banì-mwashat-aɓa-lum mala banì-mwashat-aɓa-lum.
26 Fala aos levitas e dize a eles: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu vos dei como herança, oferecereis deles uma oferta alçada ao SENHOR; uma décima parte dos dízimos.
27 Mǝnia yì pàgir ma'wun ngga Yahweh nǝ̀ ɗenyinǝi kǝla weama pàgir na mǝnana puro arǝ aɓaban ma'wun, mala bǝsa mǝsǝsa mǝnana à nyé a katǝra, andǝ mala mùr-anap mana à kambi arǝ ɓǝle mǝbangŋe ka, sǝ nǝ̀ ɓwangsǝ wun aceì.
27 E a vossa oferta alçada vos será contada, como grão da eira e como plenitude do lagar.
28 Acemani ka, dumǝna púp wun nǝ̀ yinǝ pàgir gbal aban Yahweh. Aɓa koya banì-mwashat-aɓa-lum mǝnana wu ak a bu amǝ Isǝrayila ka, wun nǝ̀ pusǝ kāmbe mǝnana nda ace pàgir aban Yahweh ka, wun nǝ̀ pè Haruna, yì pǝris.
28 Também oferecereis ao SENHOR uma oferta alçada de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do SENHOR a Arão, o sacerdote.
29 Aɓa koya ɓoro mǝnana aɓwe pà wun ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ pusǝ kāmbe mǝnana nda acem Yahweh ka; kāmbe nggea-mǝɓoarne mala komǝye ka, nda wun nǝ̀ tàrì acem Yahweh ka.>
29 De todas as vossas dádivas, oferecereis toda oferta alçada do SENHOR; de tudo o melhor delas, a sua santa parte.
30 <<Banggi Amǝ'Lawi ama, <Lang wu pana kāmbe nggea-mǝɓoarne mala banì-mwashat-aɓa-lum ngga, à nǝ̀ ɓwangsǝ wun, wun Amǝ'Lawi aceì, kǝla weama wu pusǝ aɓǝlagirì a katǝra andǝ ban-kam-anap.
30 Portanto, dize-lhes: Quando oferecerdes o melhor deles, isso será contado aos levitas, como aumento da eira e como aumento do lagar.
31 Sǝ wun Amǝ'Lawi, andǝ amǝ'ɓala ma'wun ngga, wun nǝ̀ gandǝ li girline a koya ban mǝnana wu earce ka. Mǝnia ka, nda tangnakusǝ wun ace túró mana wu kǝ pa aɓa Tara Ban-peri ka.
31 E comereis em todos os lugares, vós e a vossa casa, porque é a vossa recompensa pelo vosso serviço no tabernáculo da congregação.
32 À pà nǝ̀ na ama, wu pàngŋǝ̀nà gìr mǝɓane nǝ twal banì-mwashat-aɓa-lum mala Yahweh ɗàng, ɓǝ̀ wu pànî apǝris kāmbe nggea-mǝɓoarne malea ka. Sǝama, wu tsǝkir wun, wu kǝa nyesǝ apagir mǝfele mala amǝ Isǝrayila, kǝla gìr mǝkyauwe ɗàng. Ɓǝ̀ wu pàk anggo ka, wun nǝ̀ wǔ.> >>
32 E não levareis o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não contaminareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.