Mateus 1

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aɓa malǝmce ka tàu mǝnana Yesu Kǝrǝsti, Mǝkà Dauda, Mǝkà Ibǝrayim, pùr kàm ngga ndya ka:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ibǝrayim ɓǝl Ishaku,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yahuda ɓǝl Parisa
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram ɓǝl Aminadap,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon ɓǝl Boaza.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Sǝ Jeshi yi ɓǝl murǝm
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon ɓǝl Riabwam.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa ɓǝl Jehoshafat.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzziya ɓǝl Jotam.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Hezekiya ɓǝl Manasa.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 sǝ Josiya yi ɓǝl Jekonaya
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 A nzǝm mana à umna nǝia
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Jerubabel ɓǝl Abiuda.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azura ɓǝl Zadok.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliyu ɓǝl Eleaza.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Sǝ Yakupu yi ɓǝl Yisǝfu,
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Lǝmdǝ ama tite arǝ Ibǝrayim yi bwal ban Dauda ka anza lum-nong-ine na. Sǝ lo a ban Dauda yi bwal bákú mala pwanban aban o a Babila ka anza lum-nong-ine na. Sǝ lo a bàkú mala pwanban aban o a Babila yi bwal ban Kǝrǝsti ka anza lum-nong-ine na.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ani sǝ ɓǝl Yesu Kǝrǝsti pa. Nggè, yì Maryamu ka Yisǝfu pùr amurí nǝ̀ ali. Maryamu ka malaká yiu a ɓala mala Yisǝfu peatu ɗàng, sǝ muna kpa a bumi nǝ kanì mala Bangŋo Mǝfele.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Burí Yisǝfu, acemǝnana yì ka, ɓwa mǝɓoarne na ka, eare ama nǝ̀ pè wi kirsakya a mǝsǝ aɓwana ɗàng. Yì ka, pàk ɗenyicau ama à nǝ̀ gauwa aɓa sǝmbǝrǝa.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Lang nda mur mǝnia yì ɗenyicau ka, mǝturonjar mala Mǝtalabangŋo yi pusǝrǝi a baní a lòrǝo. Mǝturonjar banggi wi ama, <<Yisǝfu Mǝkà Dauda, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakko arǝ twal Maryamu ɓǝ̀ duk māmó ɗàng. Acemǝnana muna mana a bumi ka pě mala Bangŋo Mǝfele na.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Yì ka, nǝ̀ ɓǝl muna-ɓwabura, sǝ awu nǝ tsǝki wi lullǝu ama Yesu, acemǝnana nǝ̀ yia amsǝ aɓwana male aɓalǝ acauɓikea malea ka.>>
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Agir mǝnia kat ka à yì pa anggo ace mǝnana ɓǝà lùmsǝ cau mala Mǝtalabangŋo mana puro a kún mǝɓangnǝa male ama:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 <<Nsari nǝ̀ kum muna-bum,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Lang Yisǝfu loapi ntulo ka, pàk gìr mana mǝturonjar mala Mǝtalabangŋo banggi wi ka; twal Maryamu ɓǝ̀ duk māmí.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Sǝ yì ka, pak ɓwama nǝi ɗang yi pur a gbáshí muna-ɓwabura male, pǝlǝa tsǝki muna lullǝu ama Yesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.