Levítico 2
mbu (MBU) vs BKJ
1 <<Lang koyan nǝ̀ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa ace pàgir abanam Yahweh ka, pàgir male ɓǝ̀ duk muku mǝɓǝlke. Ɓǝ̀ soapi wi mùrú olif, sǝ ɓǝ̀ tsǝk myang-kwarra amurí,
1 E quando alguém oferecer uma oferta de alimentos ao SENHOR, sua oferta será de farinha fina; e ele derramará óleo sobre ela e colocará o seu incenso.
2 sǝ ɓǝ̀ yinǝi aban amuna-burana mala Haruna, yià apǝris. Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke mǝno andǝ mùrú olif mana à soapi wi ka ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabui, sǝ ɓǝ̀ twal myang-kwarra mǝno à yinǝi ka kat, pǝlǝa ɓǝ̀ soea a bǝsa ɓǝà pi amur gyangŋan. Mǝnia ka nda kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na, mala pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
2 E ele a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais tomará dela um punhado da sua farinha, e do seu óleo, com todo o seu incenso; e o sacerdote queimará este memorial sobre o altar; para ser uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
3 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, nǝ̀ duk mala Haruna andǝ amuna-burana male; mǝno ka nda kāmbe nggea mǝfele mala pàgir mala girlina abanam Yahweh.
3 E o resto da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas por fogo.
4 <<Lang awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mǝnana à lurǝi aɓa ovù, ace pàgir ka, she ɓǝ̀ duk agbatali kyak mǝnana à pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis arǝì ɗàng, ko ɓǝ̀ duk biskit mana à pè nǝ yis arǝì raka, sǝ à hasǝki wi mùrú olif arǝì ka.
4 E se tu trouxeres uma oblação de uma oferta de alimentos, cozida no forno, será de bolos ázimos de farinha fina, misturados com óleo, ou coscorões sem fermento untadas com óleo.
5 <<Ɓǝ̀ pàgir mala mǝsǝsa mò ka gìr na à kàngŋì aɓa nkenye kàng gìr ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis ɗàng.
5 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozido na panela, será da farinha fina sem fermento, misturada com óleo.
6 Awu nǝ ɓwangi bǝti-bǝti, sǝ awu nǝ watsǝki wi mùrú olif arǝì. Mǝno ka nda pàgir mò mala mǝsǝsa.
6 Tu a partirás em pedaços, e sobre ela derramarás óleo; isto é uma oferta de alimentos.
7 <<Ɓǝ̀ pàgir mò ka pàgir mala mǝsǝsa na à lambi aɓa tasau ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka.
7 E se a tua oblação for uma oferta de alimentos cozida na frigideira, deverá ser feita da farinha fina com óleo.
8 Sǝ awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mò abanam Yahweh, sǝ ɓǝ̀ mǝye na à pè kǝla amǝno à bǝlɓalǝia ka; awu nǝ pè pǝris, sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi amur gyangŋan.
8 E tu trarás ao SENHOR a oferta de alimento, que se faz destas coisas; e quando for apresentada ao sacerdote, ele a trará ao altar.
9 Pǝris nǝ̀ twal kāmbe mala kasǝɓalǝu aɓa pàgir nǝ mǝsǝsa man, sǝ nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan; pàgir nǝ bǝsa na ace pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
9 E o sacerdote tomará daquela oferta de alimentos o seu memorial, e a queimará sobre o altar; isto é uma oferta feita por fogo, e de cheiro suave ao SENHOR.
10 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, dumǝna mala Haruna andǝ amuna-burana male; pàgir nggea mǝfele na acemǝnana à twali aɓalǝ apagir mala girlina mana à pà abanam Yahweh ka.
10 E o que for deixado da oferta de alimentos será de Arão e de seus filhos; é a coisa mais santa das ofertas do SENHOR, feitas pelo fogo.
11 <<Koya pàgir mala mǝsǝsa mǝnana wun nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh ka, à pà nǝ̀ pè nǝ yis arǝì ɗàng; acemǝnana pà wun nǝ̀ pisǝ kǝ yis, ko mùr-nyì a bǝsa, kǝla pàgir nǝ bǝsa abanam Yahweh ɗàng.
11 Nenhuma oferta de alimento, que trouxeres ao SENHOR, se fará com fermento; pois não queimareis fermento, e nem qualquer mel em qualquer oferta ao SENHOR feita por fogo.
12 Aɓǝlagir-mǝdǝmbe ma'wun ngga, wun nǝ̀ gandǝ yinǝia abanam Yahweh, sǝama à pà nǝ̀ pà ɓoro nǝia amur gyangŋan ace pà rǝmban mǝɓoarne mala pwasǝbum ɗang.
12 Quanto à oblação das primícias, vós as oferecereis ao SENHOR, mas elas não serão queimadas sobre o altar por cheiro suave.
13 Koya pàgir mala mǝsǝsa ka, awu nǝ̀ kúnǝkì wi tuɓamur amurí. A pà nǝ eare ɓǝ̀ tuɓamur mala kùrcau wunǝ Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ ɗwanyi pa aɓa pàgir mala mǝsǝsa ɗàng; apagir mô kat ka awu nǝ pa nǝ tuɓamur arǝia.
13 E toda a oblação da tua oferta de alimentos temperarás com sal; e não deixarás faltar o sal do pacto do teu Deus na tua oferta de alimentos; em toda a tua oferta oferecerás sal.
14 <<Ɓǝ̀ awu nǝ pàgir mala mǝsǝsa mala aɓǝlagir-mǝdǝmbe, abanam Yahweh ka, awu nǝ pà mana múr mǝsse ka, à loa cane sǝ à nyé ka. Múr mǝsse ka awu nǝ dandǝi amur bǝsa ɓǝ̀ wùlì, sǝ awu nǝ hārǝí.
14 E se tu ofereceres oferta de alimentos das tuas primícias ao SENHOR, oferecerás a oferta de alimentos das tuas primícias de espigas verdes de grãos, tostadas ao fogo, grão trilhado de espigas cheias.
15 Awu nǝ tsǝki wi mùrú olif arǝì, sǝ awu nǝ soapi wi myang-kwarra amurí. Mǝno ka nda pàgir mala mǝsǝsa.
15 E tu derramarás o óleo sobre ela, e colocarás sobre ela incenso; isto é uma oferta de alimentos.
16 Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa mǝsǝsa mǝno mana à hārǝí sǝ à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝ nǝ̀ kpapi andǝ myang-kwarra mǝno kat, sǝ nǝ̀ pisǝia, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu. Mǝno ka pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
16 E o sacerdote queimará o memorial disso, parte do seu grão trilhado, e parte do seu óleo, com todo o seu incenso; isto é uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.