Levítico 2
mbu (MBU) vs ARIB
1 <<Lang koyan nǝ̀ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa ace pàgir abanam Yahweh ka, pàgir male ɓǝ̀ duk muku mǝɓǝlke. Ɓǝ̀ soapi wi mùrú olif, sǝ ɓǝ̀ tsǝk myang-kwarra amurí,
1 Quando alguém fizer ao Senhor uma oferta de cereais, a sua oferta será de flor de farinha; deitará nela azeite, e sobre ela porá incenso;
2 sǝ ɓǝ̀ yinǝi aban amuna-burana mala Haruna, yià apǝris. Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ muku mǝɓǝlke mǝno andǝ mùrú olif mana à soapi wi ka ɓǝ̀ lùmsǝ ɓabui, sǝ ɓǝ̀ twal myang-kwarra mǝno à yinǝi ka kat, pǝlǝa ɓǝ̀ soea a bǝsa ɓǝà pi amur gyangŋan. Mǝnia ka nda kāmbe mala kasǝɓalǝu; pàgir nǝ bǝsa na, mala pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
2 e a trará aos filhos de Arão, os sacerdotes, um dos quais lhe tomará um punhado da flor de farinha e do azeite com todo o incenso, e o queimará sobre o altar por oferta memorial, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
3 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, nǝ̀ duk mala Haruna andǝ amuna-burana male; mǝno ka nda kāmbe nggea mǝfele mala pàgir mala girlina abanam Yahweh.
3 O que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
4 <<Lang awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mǝnana à lurǝi aɓa ovù, ace pàgir ka, she ɓǝ̀ duk agbatali kyak mǝnana à pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis arǝì ɗàng, ko ɓǝ̀ duk biskit mana à pè nǝ yis arǝì raka, sǝ à hasǝki wi mùrú olif arǝì ka.
4 Quando fizerdes oferta de cereais assada ao forno, será de bolos ázimos de flor de farinha, amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite.
5 <<Ɓǝ̀ pàgir mala mǝsǝsa mò ka gìr na à kàngŋì aɓa nkenye kàng gìr ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝama à pà nǝ̀ tsǝki wi yis ɗàng.
5 E se a tua oferta for oferta de cereais assada na assadeira, será de flor de farinha sem fermento, amassada com azeite.
6 Awu nǝ ɓwangi bǝti-bǝti, sǝ awu nǝ watsǝki wi mùrú olif arǝì. Mǝno ka nda pàgir mò mala mǝsǝsa.
6 Em pedaços a partirás, e sobre ela deitarás azeite; é oferta de cereais.
7 <<Ɓǝ̀ pàgir mò ka pàgir mala mǝsǝsa na à lambi aɓa tasau ka, she à nǝ̀ pè nǝ muku mǝsǝsa mǝɓǝlke mana à zurǝì andǝ mùrú olif ka.
7 E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.
8 Sǝ awu nǝ yinǝ pàgir mala mǝsǝsa mò abanam Yahweh, sǝ ɓǝ̀ mǝye na à pè kǝla amǝno à bǝlɓalǝia ka; awu nǝ pè pǝris, sǝ yì ka nǝ̀ kánǝi amur gyangŋan.
8 Então trarás ao Senhor a oferta de cereais que for feita destas coisas; e será apresentada ao sacerdote, o qual a levará ao altar.
9 Pǝris nǝ̀ twal kāmbe mala kasǝɓalǝu aɓa pàgir nǝ mǝsǝsa man, sǝ nǝ̀ pisǝì amur gyangŋan; pàgir nǝ bǝsa na ace pa rǝmban mǝɓoarne mana kǝ pwasǝbumam Yahweh ka.
9 E o sacerdote tomará da oferta de cereais o memorial dela, e o queimará sobre o altar; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 Cili pàgir mala mǝsǝsa mǝnia ueo à pisǝì raka, dumǝna mala Haruna andǝ amuna-burana male; pàgir nggea mǝfele na acemǝnana à twali aɓalǝ apagir mala girlina mana à pà abanam Yahweh ka.
10 E o que restar da oferta de cereais pertencerá a Arão e a seus filhos; é coisa santíssima entre as ofertas queimadas ao Senhor.
11 <<Koya pàgir mala mǝsǝsa mǝnana wun nǝ̀ yinǝi abanam Yahweh ka, à pà nǝ̀ pè nǝ yis arǝì ɗàng; acemǝnana pà wun nǝ̀ pisǝ kǝ yis, ko mùr-nyì a bǝsa, kǝla pàgir nǝ bǝsa abanam Yahweh ɗàng.
11 Nenhuma oferta de cereais, que fizerdes ao Senhor, será preparada com fermento; porque não queimareis fermento algum nem mel algum como oferta queimada ao Senhor.
12 Aɓǝlagir-mǝdǝmbe ma'wun ngga, wun nǝ̀ gandǝ yinǝia abanam Yahweh, sǝama à pà nǝ̀ pà ɓoro nǝia amur gyangŋan ace pà rǝmban mǝɓoarne mala pwasǝbum ɗang.
12 Como oferta de primícias oferecê-los-eis ao Senhor; mas sobre o altar não subirão por cheiro suave.
13 Koya pàgir mala mǝsǝsa ka, awu nǝ̀ kúnǝkì wi tuɓamur amurí. A pà nǝ eare ɓǝ̀ tuɓamur mala kùrcau wunǝ Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ ɗwanyi pa aɓa pàgir mala mǝsǝsa ɗàng; apagir mô kat ka awu nǝ pa nǝ tuɓamur arǝia.
13 Todas as suas ofertas de cereais temperarás com sal; não deixarás faltar a elas o sal do pacto do teu Deus; em todas as tuas ofertas oferecerás sal.
14 <<Ɓǝ̀ awu nǝ pàgir mala mǝsǝsa mala aɓǝlagir-mǝdǝmbe, abanam Yahweh ka, awu nǝ pà mana múr mǝsse ka, à loa cane sǝ à nyé ka. Múr mǝsse ka awu nǝ dandǝi amur bǝsa ɓǝ̀ wùlì, sǝ awu nǝ hārǝí.
14 Se fizeres ao Senhor oferta de cereais de primícias, oferecerás, como oferta de cereais das tuas primícias, espigas tostadas ao fogo, isto é, o grão trilhado de espigas verdes.
15 Awu nǝ tsǝki wi mùrú olif arǝì, sǝ awu nǝ soapi wi myang-kwarra amurí. Mǝno ka nda pàgir mala mǝsǝsa.
15 Sobre ela deitarás azeite, e lhe porás por cima incenso; é oferta de cereais.
16 Pǝris nǝ̀ ɗàrǝ́ aɓa mǝsǝsa mǝno mana à hārǝí sǝ à zurǝì andǝ mùrú olif ka, sǝ nǝ̀ kpapi andǝ myang-kwarra mǝno kat, sǝ nǝ̀ pisǝia, ɓǝ̀ duk kāmbe mala kasǝɓalǝu. Mǝno ka pàgir nǝ bǝsa na abanam Yahweh.
16 O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.