Levítico 17
mbu (MBU) vs NAA
1 Yahweh nacau nǝ Musa ama,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Banggi Haruna andǝ amuna-burana male, andǝ amǝ Isǝrayila kat, ama, Mǝnia ka nda nzongcau mana Yahweh pà ka.
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Ɓǝ̀ kǝɓwa a tàu mala Isǝrayila wal ndǎ, ko nzur, ko mbulpǝndǝa aɓa kàttì, ko pwan-myali anzǝm kàttì,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 sǝ yinǝi a bankutio aɓa Tara Ban-peri nǝ̀ pà ɓoro nǝi abanam Yahweh, a ɓadǝm Taragula mem Yahweh raka, bafe mala sukki'nkila nǝ̀ sulǝo amur ɓwê. Man yi ɓwa ka sukkina nkila, sǝ ɓwê ka, à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Tǝ́r mǝnia yì nzongcau ka nda mǝnana ama, agir'nkila mala amǝ Isǝrayila mana à kǝ̀ pana gìr'nkila nǝia a patal ka, ɓǝà yinǝia abanam Yahweh, aban pǝris a bankutio aɓa Tara Ban-peri, sǝ ɓǝà pà gìr'nkila nǝia kǝla agir'nkila mala apagir ace dotarǝu abanam Yahweh.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Sǝ pǝris nǝ̀ tàkki nkile amur gyangŋan mem Yahweh a bankutio aɓa Tara Ban-peri, sǝ nǝ̀ pisǝ mùruí ace pà rǝmban mǝɓoarne mana nǝ̀ pwasǝbumam Yahweh ka.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Anggo ka, à pà nǝ̀ nyare à nǝ̀ pà agir'nkila malea ɗǝm aban akukwar-mbul ɗàng, akukwar-mbul mǝnana à kutina aɓa nongginǝ-rǝarǝu andǝia ka. Mǝnia ka nǝ̀ duk nggurcau tàtǝ́k acea arǝ ado'nza malea kat.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 <<Sǝ wu nea wia ama, koya ɓwa a tàu mala Isǝrayila, ko atà abǝri mǝnana à ndanǝdo aɓalǝia, mǝnana pàgir mala pisǝe kǝring, ko pà gìr'nkila,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 sǝ yinǝi a bankutio aɓa Tara Ban-peri, ace pagìr nǝi abanam Yahweh raka, man yì ɓwa ka, à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 <<Ɓǝ̀ kǝɓwa a tàu mala Isǝrayila, ko atà abǝri mǝnana à ndanǝdo aɓalǝia, lì koya nkila ka, Mim Yahweh ka, mǝ nǝ twalî man yì ɓwa ka ɓamǝsǝam, sǝ à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Mǝnia ka nda acemǝnana yilǝmi koya gìr mana ndanǝ yilǝmu ka, nda aɓa nkila. Sǝ ǝn pana wun nkila mala agirkusǝu ace shawuɗi ayilǝmi wun amur gyangŋan. Nkila ka yilǝmu na, sǝ kǝ lak cauɓikea.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Acemani ka, ǝn bángŋǝ́nì amǝ Isǝrayila nǝma, kǝɓwa pà kàm atà wun, ko ɓekǝ bǝri mana ndanǝdo aɓalǝ wun, mana nǝ̀ lì nkila ka ɗàng.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 <<Sǝ koya ɓwa Isǝrayila, ko bǝri mana ndanǝdo aɓalǝia, mǝnana pur ɓombo, sǝ bwal nyama ko nyal, mǝnana mǝɓoarne na à nǝ̀ lì ka, dumǝna púp nǝ̀ ɗārǝ́ nkile sǝ nǝ̀ gìrì nǝ nzali.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Yilǝmi koya gìr mana ndanǝ yilǝmu ka, nda aɓa nkile: nkile nda yilǝmi. Acemani ka, ǝn bángŋǝ́nì amǝ Isǝrayila nǝma, Pà wu nǝ̀ lì nkila mala ɓekǝ giryilǝmu ɗang, acemǝnana yilǝmi koya giryilǝmu ka, nda nkile. Ɓwa mǝnana kat lì nkila ka, à pà nǝ̀ ɓalli aɓalǝ aɓwana male ɗàng.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 Sǝ koya ɓwa Isǝrayila ko bǝri, mǝnana lì girkusǝu mǝnana wuna atàrǝì ko anyamɓikea wal-lui ka, dumǝna púp nǝ̀ lakki agir'nggūrǝì, sǝ nǝ̀ sussǝo a mùr, sǝ kat andǝ amani ka, nda aɓa do-ɓeami ba kpa mala pwari.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Sǝ ɓǝ̀ lakkia ɗàng, ko sussǝ rǝì raka, nǝ̀ twal twalo mala ɓealɓikea male.>>
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.