Hebreus 5
mbu (MBU) vs NVI
1 Koya Pǝris Mǝgule ka, Ɓakuli na twali aɓalǝ aɓwana, sǝ tsǝì ɓǝ̀ came acea a ɓadǝmbi, ɓǝ̀ pà agir-nkila andǝ aɓoro ace acauɓikea malea ka.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Sǝ yì ka, nǝ̀ gandǝ bwalì amǝ'ɗwanyi sǝlǝe andǝ aɓwana à ɓwarki ka, ɓukɓuk, acemǝnana yì nǝ nggearǝì ka, ndanǝ rǝwukya.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ yì ka, she nǝ̀ pa gir'nkila ace amale yì acauɓikea, sǝ ace acauɓikea mala aɓwana mala Ɓakuli ka.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Kǝ ɓwa pà nǝ̀ gandǝ pe ɓamúrì mǝnia yì gulo mala Pǝris Mǝgule ka ɗàng, she ɓǝ̀ Ɓakuli nǝ tunǝi, kǝla mǝnana tunǝ Haruna ka.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Anggo gbal, Kǝrǝsti pè ɓamúrì gulo mala duk Pǝris Mǝgule ɗàng. Ɓakuli nǝ pè wi mǝno yì gulo ka sǝ ne wi ama,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Aɓe ban ngga, banggi wi ɗǝm ama,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Arǝ abákú mǝnana Yesu nda akani a ɓanza ka, pakki ahiwi andǝ azǝmba, loasǝ gi ɓua kǝ̀rkǝ́r nǝ mǝrǝm, aban ká a ban ɓwa mǝnana nǝ̀ gandǝ amsǝi a bu lú ka. Ɓakuli pǝlǝa ok ahiwi male, ace pagulo male a ban Ɓakuli.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Ko kat andǝ amani ama Yesu ka, Muna mala Ɓakuli na ka, kani okiru aɓa tanni mǝnana yi kutio aɓalǝia ka.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Lang yi kum lùmsǝo nǝ bu mǝno yì njar mala tanni ka, yi duk tǝr amsǝban mǝnana málá male pà kàm raka, ace aɓwana mǝnana à kǝ kwaɗi cau male ka.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Sǝ Ɓakuli tunǝi, tàrì ɓǝ̀ duk Pǝris Mǝgule, kǝla mala Melkizedek ka.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Sǝm ndanǝ acau pas mǝnana sǝm nǝ̀ ne amur mǝnia ka, sǝ bǝlki ɓalǝia nda kwan ngga, acemǝnana cau kǝ kaurǝ kpaka wun ɗàng.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Wu sauwuna aɓa kpata Yesu, ɓǝ́ ado ka, ɓoaro wu dumǝna amǝkani aɓea ɓwana gìr. Sǝ ndo wu ndarǝ kundǝarǝ ɓeɓwa ɓǝ̀ kǝ̀ kania wun amunacau mǝkèke aɓa cau mala Ɓakuli. Wu nda kǝla abangna-muna; mùr'kiura na wu earkiyi ce ka, wu gandǝ li girlina mǝcandǝe ɗàng.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ɓwa mǝnana ueo amur nu kiura ka, bangna-muna na, pànǝ ɓekǝ sǝlǝe amur cau mala gìr mǝnana nda a njarì andǝ mǝnana pà a njarì raka ɗàng.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Girlina mǝcandǝe ka, nda ace aɓwana mǝnana à gulna ka, amǝnana aɓa pě ka à kǝ gandǝ gakkita mǝɓoarne andǝ mǝɓike ka.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.