Gênesis 5

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mǝnia ka nda tsaɗi mala atau mǝnana à pur aɓa Adamu, kǝla mǝnana à gilǝì ɓara-ɓara ka. Ɓakuli pusǝ ɓwapǝndǝa ka, peǎ a purban male yì Ɓakuli.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Pusǝia ɓwabura andǝ ɓwama; lang pusǝia ka, tsǝkia wia bù sǝ tunǝia ama <<ɓwapǝndǝa.>>
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Lang Adamu pángŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tàrú (130) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura kǝla yì, a purban male, sǝ pe wi lullǝu ama Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Anzǝm ɓǝl Set ka, Adamu pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza; sǝ yi duk tár aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Apǝlǝa do ɓanza mala Adamu kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tàrú (930). Anzǝm mǝno ka yi wu.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Lang Set pàngŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (105) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Anzǝm ɓǝl Enosh ka, Set pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (807) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Apǝlǝa do ɓanza mala Set kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum-nong-ɓari (912), sǝ yi wu.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Lang Enosh pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ine (90) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Anzǝm ɓǝl Kenan ngga, Enosh pakki aɓea pǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lum-nong-tongno (815) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Do ɓanza mala Enosh kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine mǝsǝi tongno (905) na, sǝ yi wú.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Lang Kenan pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ɓari (70) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Mahalale.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Kenan pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-ine (840) a ɓanza anzǝm ɓǝl Mahalale. Sǝ yi ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Do ɓanza mala Kenan kat ka, pàk apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum (910), sǝ yi wú.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Lang Mahalale pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura lùllǝì ama Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Anzǝm ɓǝl Jared ka, Mahalale pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tàrú (830) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Do ɓanza mala Mahalale kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (895) na, sǝ yi wu.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Lang Jared pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (162) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Inok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Anzǝm ɓǝl Inok ka, Jared pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Do ɓanza mala Jared kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (962) na, sǝ yi wú.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Lang Inok pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Metusela.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Anzǝm ɓǝl Metusela ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli arǝ apǝlǝa gbǝman-tàrú (300) a do ɓanza male. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Do ɓanza mala Inok kat ka apǝlǝa gbǝman-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (365) na.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Aɓa do ɓanza male kat ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli. A ɓè fara ka Ɓakuli yi twal Inok umnǝi, à nyare à sǝni ɗǝm ɗàng.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Lang Metusela pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (187) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Anzǝm ɓǝl Lamek ka, Metusela pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (782) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Do ɓanza mala Metusela kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno-nong-ine (969) na, sǝ yi wú.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lang Lamek pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (182) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Lamek tsǝki muni muna-ɓwabura lullǝu ama Nuhu, sǝ na ama, <<Nǝ̀ yina sǝm nǝ girikiban aɓalǝ atanni andǝ atúró rikrya ma'sǝm a nzali mǝnana Mǝtalabangŋo sulǝ súban amurí ka.>>
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Anzǝm ɓǝl Nuhu ka, Lamek pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (595) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Do ɓanza mala Lamek kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (777) na, sǝ yi wú.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Lang Nuhu pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-tongno (500) ka, yi ɓǝl amuna-burana tàrú, lullǝia ama Shem andǝ Ham andǝ Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.