Gênesis 5
mbu (MBU) vs ARIB
1 Mǝnia ka nda tsaɗi mala atau mǝnana à pur aɓa Adamu, kǝla mǝnana à gilǝì ɓara-ɓara ka. Ɓakuli pusǝ ɓwapǝndǝa ka, peǎ a purban male yì Ɓakuli.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Pusǝia ɓwabura andǝ ɓwama; lang pusǝia ka, tsǝkia wia bù sǝ tunǝia ama <<ɓwapǝndǝa.>>
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Lang Adamu pángŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tàrú (130) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura kǝla yì, a purban male, sǝ pe wi lullǝu ama Set.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Anzǝm ɓǝl Set ka, Adamu pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza; sǝ yi duk tár aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Apǝlǝa do ɓanza mala Adamu kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tàrú (930). Anzǝm mǝno ka yi wu.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Lang Set pàngŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (105) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Anzǝm ɓǝl Enosh ka, Set pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (807) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Apǝlǝa do ɓanza mala Set kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum-nong-ɓari (912), sǝ yi wu.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Lang Enosh pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ine (90) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Anzǝm ɓǝl Kenan ngga, Enosh pakki aɓea pǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lum-nong-tongno (815) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Do ɓanza mala Enosh kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine mǝsǝi tongno (905) na, sǝ yi wú.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Lang Kenan pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ɓari (70) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Mahalale.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Kenan pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-ine (840) a ɓanza anzǝm ɓǝl Mahalale. Sǝ yi ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Do ɓanza mala Kenan kat ka, pàk apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum (910), sǝ yi wú.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Lang Mahalale pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura lùllǝì ama Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Anzǝm ɓǝl Jared ka, Mahalale pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tàrú (830) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Do ɓanza mala Mahalale kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (895) na, sǝ yi wu.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Lang Jared pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (162) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Inok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Anzǝm ɓǝl Inok ka, Jared pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Do ɓanza mala Jared kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (962) na, sǝ yi wú.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Lang Inok pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Metusela.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Anzǝm ɓǝl Metusela ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli arǝ apǝlǝa gbǝman-tàrú (300) a do ɓanza male. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Do ɓanza mala Inok kat ka apǝlǝa gbǝman-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (365) na.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Aɓa do ɓanza male kat ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli. A ɓè fara ka Ɓakuli yi twal Inok umnǝi, à nyare à sǝni ɗǝm ɗàng.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Lang Metusela pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (187) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Anzǝm ɓǝl Lamek ka, Metusela pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (782) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Do ɓanza mala Metusela kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno-nong-ine (969) na, sǝ yi wú.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lang Lamek pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (182) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Lamek tsǝki muni muna-ɓwabura lullǝu ama Nuhu, sǝ na ama, <<Nǝ̀ yina sǝm nǝ girikiban aɓalǝ atanni andǝ atúró rikrya ma'sǝm a nzali mǝnana Mǝtalabangŋo sulǝ súban amurí ka.>>
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Anzǝm ɓǝl Nuhu ka, Lamek pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (595) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Do ɓanza mala Lamek kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (777) na, sǝ yi wú.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Lang Nuhu pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-tongno (500) ka, yi ɓǝl amuna-burana tàrú, lullǝia ama Shem andǝ Ham andǝ Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.