Gênesis 5

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mǝnia ka nda tsaɗi mala atau mǝnana à pur aɓa Adamu, kǝla mǝnana à gilǝì ɓara-ɓara ka. Ɓakuli pusǝ ɓwapǝndǝa ka, peǎ a purban male yì Ɓakuli.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Pusǝia ɓwabura andǝ ɓwama; lang pusǝia ka, tsǝkia wia bù sǝ tunǝia ama <<ɓwapǝndǝa.>>
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Lang Adamu pángŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tàrú (130) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura kǝla yì, a purban male, sǝ pe wi lullǝu ama Set.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Anzǝm ɓǝl Set ka, Adamu pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza; sǝ yi duk tár aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Apǝlǝa do ɓanza mala Adamu kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tàrú (930). Anzǝm mǝno ka yi wu.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Lang Set pàngŋǝ̀nà pǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (105) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Anzǝm ɓǝl Enosh ka, Set pak aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (807) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Apǝlǝa do ɓanza mala Set kat ka nda gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum-nong-ɓari (912), sǝ yi wu.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Lang Enosh pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ine (90) a ɓanza ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Anzǝm ɓǝl Kenan ngga, Enosh pakki aɓea pǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lum-nong-tongno (815) a ɓanza; ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Do ɓanza mala Enosh kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine mǝsǝi tongno (905) na, sǝ yi wú.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Lang Kenan pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-ɓari (70) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Mahalale.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kenan pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-ine (840) a ɓanza anzǝm ɓǝl Mahalale. Sǝ yi ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Do ɓanza mala Kenan kat ka, pàk apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lum (910), sǝ yi wú.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Lang Mahalale pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura lùllǝì ama Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Anzǝm ɓǝl Jared ka, Mahalale pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tàrú (830) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Do ɓanza mala Mahalale kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (895) na, sǝ yi wu.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Lang Jared pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (162) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Inok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Anzǝm ɓǝl Inok ka, Jared pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-tàrú (800) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Do ɓanza mala Jared kat ka apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi ɓari (962) na, sǝ yi wú.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Lang Inok pàngŋǝ̀nà apǝlǝa lumi-tongno-nong mwashat nǝ mǝsǝi tongno (65) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Metusela.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Anzǝm ɓǝl Metusela ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli arǝ apǝlǝa gbǝman-tàrú (300) a do ɓanza male. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Do ɓanza mala Inok kat ka apǝlǝa gbǝman-tàrú nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno (365) na.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Aɓa do ɓanza male kat ka, Inok kpata njar mala Ɓakuli. A ɓè fara ka Ɓakuli yi twal Inok umnǝi, à nyare à sǝni ɗǝm ɗàng.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Lang Metusela pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (187) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura, lùllǝì ama Lamek.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Anzǝm ɓǝl Lamek ka, Metusela pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (782) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Do ɓanza mala Metusela kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ine nǝ lumi-tongno-nong-mwashat nǝ mǝsǝi tongno-nong-ine (969) na, sǝ yi wú.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lang Lamek pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-mwashat nǝ lumi-tongno-nong-tàrú nǝ mǝsǝi ɓari (182) ka, yi ɓǝl muna-ɓwabura.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Lamek tsǝki muni muna-ɓwabura lullǝu ama Nuhu, sǝ na ama, <<Nǝ̀ yina sǝm nǝ girikiban aɓalǝ atanni andǝ atúró rikrya ma'sǝm a nzali mǝnana Mǝtalabangŋo sulǝ súban amurí ka.>>
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Anzǝm ɓǝl Nuhu ka, Lamek pàk aɓea apǝlǝa gbǝman-tongno nǝ lumi-tongno-nong-ine nǝ mǝsǝi tongno (595) a ɓanza. Sǝ ɓǝlki aɓea amuna-burana andǝ amuna-mamǝna.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Do ɓanza mala Lamek kat ka, apǝlǝa gbǝman-tongno-nong-ɓari nǝ lumi-tongno-nong-ɓari nǝ mǝsǝi tongno-nong-ɓari (777) na, sǝ yi wú.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Lang Nuhu pàngŋǝ̀nà apǝlǝa gbǝman-tongno (500) ka, yi ɓǝl amuna-burana tàrú, lullǝia ama Shem andǝ Ham andǝ Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.