Efésios 6
mbu (MBU) vs VC
1 Wun amuna, wu okî amǝɓǝl wun, acemǝnana wu nda ka mala Ɓakuli ka. Mǝnia ka nda gir mǝɓoarne mǝnana ɓǝa pe ka.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 <<Pe tárró andǝ nggo gulo.>> Mǝnia ka nda nzongcau mǝdǝmbe mǝnana ndanǝ pacau atè ka ama,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 <<ɓǝa pe tárró andǝ nggo gulo ka, koya gir ka nǝ̀ ginggo a kǝkarì, sǝ yilǝmo nǝ̀ sau a ɓanza.>>
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Wun atárrú, wu kǝa wu pakki amuna ma'wun agir mǝnana nǝ̀ cia cau ma'wun nǝ̀ purî bumia ka ɗang, kǝpǝna wu kǝ kwarkiria nǝ kania wia cau mǝnana kǝ puro a kun Mǝtalabangŋo ka.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Wun aguro, wu okî amǝtala-ɓala ma'wun mǝnana a ɓanza ka, nǝ pagulo nǝ rǝɓǝla. Wu pakkia wia túró nǝ ɓabum wun mwashat, kǝla Kǝrǝsti na wu pakkiyi wi ka.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Wu kǝ pwasǝ bumia a koya pwari ka, wu kǝa wu pe acemǝnana mǝsǝia nda arǝ wun ngga ɗàng. Wu kǝ pe acemǝnana wu nda ka aguro mala Kǝrǝsti, wun mǝnana wu kǝ pwasǝ bum Ɓakuli nǝ pakki wi túró nǝ ɓabum wun ngga.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Wu pak túró nǝ ɓabum wun mwashat kǝla Mǝtalabangŋo nda wu pakkiyi wi ka, ɓwapǝndǝa nda wu pakkiyi wi ka ɗàng.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Wu sǝlǝ ama Mǝtalabangŋo nǝ̀ mbwe ko yana le ka tangnakusǝi, ace túró mǝɓoarne mǝnana pàk ka, ko a nda guro ko a ndanǝ do-ɓamur rǝò.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Wun amǝtala-ɓala, wu pakki aguro gbal anggo kǝla mǝnana à banggia wia ama ɓǝà kǝ pang nǝ wun ngga. Wu kǝa pea wia ɓangciu ɗàng. Wu sǝlǝ ama wun kat wunǝia ka, mǝtala-ɓala ma'wun nda a kùli, mǝnana kǝ tàrban raka.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 A masǝlǝate ka, wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng aɓa do kpapi ma'wun wunǝ́ Mǝtalabangŋo andǝ ɓá rǝcandǝa male.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Wu kùr rǝ wun nǝ agirmunǝo mǝnana kat Ɓakuli pa wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng arǝ aswárban ɓá kutan mala Shetan.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Acemǝnana munǝo ma'sǝm ngga, pa arǝ ɓwapǝndǝa ɗang. Munǝo ma'sǝm ngga, nda arǝ amurǝma ɓá bangŋo mǝɓike andǝ amǝ'yálmúrû mǝɓike mala ɓanza mǝnana à sǝngiyi raka, andǝ arǝcandǝa mala abangŋo ɓá pǝndǝa mǝnana à gingginǝ ɓanza man, andǝ akukwar mǝɓike mǝnana nǝ bumkuli ka.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ace mani ka, wu oasǝ koya girbura mala Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ wu cambi ɓi'sǝm mǝbura kàngkàng a pwari mǝɓike. Sǝ anzǝm mana wu pàngŋǝ̀nà koman kat ka, ɓǝ̀ wu tamsǝ kusǝ wun aban came kàngkàng.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ace mani ka, wu cam kàngkàng, wu kpata mǝsǝcau kǝla kùr nggur-ɓunu a taɓunu wun, sǝ wu yál rǝ wun nǝ cauɓoarna kǝla daura-bolo mǝnana amǝ'lwa kǝ oasǝo a kikilia ace mgbàllì amǝsǝ-nta ka.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Sǝ do gilǝrǝu ace hamnǝ Cau Mǝɓoarne mala dorǝpwala ka, ɓǝ̀ do kǝla ankura mǝnana wun nǝ̀ oasǝo a kusǝ wun ace túró ka.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Tsǝa amur amǝnia yì agir kat ka, wu twal paɓamuru aban Ɓakuli ɓǝ̀ do kǝla ntongŋo, mǝnana wun nǝ̀ tamsǝ amundi-bǝsa mala Shetan mǝnana kǝ tura wun ngga.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ɓǝ̀ amsǝban gir múr wun kǝla sukuru-bolo mǝnana wun nǝ̀ oasǝo ace yál ɓamúr wun ngga, sǝ wu pak túró nǝ cau mala Ɓakuli, kǝla nggeabyau mǝnana Bangŋo mala Ɓakuli kǝ pa wun, wun nǝ̀ twal a bu wun ace munǝo ka.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Wu pak hiwi aɓa Bangŋo a koya pwari, nǝ koya ulang hiwi andǝ zǝmba amur koya gìr kat. Wu dum nǝ tsǝkiru, wu lidǝmba nǝ hiwi ace amǝ kpata Ɓakuli mǝnana a koya ban ngga.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Wu pak hiwi acem gbal. Wu zǝmbi Ɓakuli, ɓǝ̀ pam cau mǝnana mǝ nǝ na ka, ɓǝ̀ ǝn mǝn kunam mǝ nǝ bǝlki ɓá mǝsǝcau mǝnana Ɓakuli lǝmdǝa sǝmi aɓa Cau Amsǝban ngga.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Àkǝ̀ ce mǝnia yì cau ka sǝ mǝ nda a ndàkurban ado, sǝama ǝn lidǝmba nǝ hamnǝ cau, acemǝnana Ɓakuli nǝ́ túrǎm kǝla mǝ'pwantu male. Wu pak hiwi acem ama mǝ camarǝ nakuni nǝ mǝsǝkang-kangŋa, kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ ǝn ne ka.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Gir mana mǝ nda ɓālǝi ado, túró mǝnana ǝn pakkiyi ka, andǝ rǝcandǝa mala nggūrǝam ngga, Tikikus nǝ yia bǝla wun ɓālǝi kat. Yì ka, mǝ'eamrǝarǝu na, mǝnana sǝm earkiyi ace raka, sǝ ɓwa na mǝnana dum nǝ mǝsǝcau aɓa túró aban Mǝtalabangŋo ka.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ən tasǝi aban wun àkǝ̀ ce bangga wun cau mala pǎ ma'sǝm, sǝ ɓǝ̀ ɓak ɓabum wun.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ɓǝ̀ rǝ wun pwalo, wun amǝ'eamrǝarǝu, sǝ ɓǝ̀ Ɓakuli Tárrú andǝ Mǝtalabangŋo Yesu Kǝrǝsti, pà wun ɓabum earcearǝu andǝ domǝsǝcau.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɓǝ̀ ɓwamuru mala Ɓakuli do atà aɓwana mǝnana kat à earce Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti ka nǝ earcearǝu mǝnana malkiyi raka.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.