Efésios 6
mbu (MBU) vs NAA
1 Wun amuna, wu okî amǝɓǝl wun, acemǝnana wu nda ka mala Ɓakuli ka. Mǝnia ka nda gir mǝɓoarne mǝnana ɓǝa pe ka.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 <<Pe tárró andǝ nggo gulo.>> Mǝnia ka nda nzongcau mǝdǝmbe mǝnana ndanǝ pacau atè ka ama,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 <<ɓǝa pe tárró andǝ nggo gulo ka, koya gir ka nǝ̀ ginggo a kǝkarì, sǝ yilǝmo nǝ̀ sau a ɓanza.>>
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Wun atárrú, wu kǝa wu pakki amuna ma'wun agir mǝnana nǝ̀ cia cau ma'wun nǝ̀ purî bumia ka ɗang, kǝpǝna wu kǝ kwarkiria nǝ kania wia cau mǝnana kǝ puro a kun Mǝtalabangŋo ka.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Wun aguro, wu okî amǝtala-ɓala ma'wun mǝnana a ɓanza ka, nǝ pagulo nǝ rǝɓǝla. Wu pakkia wia túró nǝ ɓabum wun mwashat, kǝla Kǝrǝsti na wu pakkiyi wi ka.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Wu kǝ pwasǝ bumia a koya pwari ka, wu kǝa wu pe acemǝnana mǝsǝia nda arǝ wun ngga ɗàng. Wu kǝ pe acemǝnana wu nda ka aguro mala Kǝrǝsti, wun mǝnana wu kǝ pwasǝ bum Ɓakuli nǝ pakki wi túró nǝ ɓabum wun ngga.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Wu pak túró nǝ ɓabum wun mwashat kǝla Mǝtalabangŋo nda wu pakkiyi wi ka, ɓwapǝndǝa nda wu pakkiyi wi ka ɗàng.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Wu sǝlǝ ama Mǝtalabangŋo nǝ̀ mbwe ko yana le ka tangnakusǝi, ace túró mǝɓoarne mǝnana pàk ka, ko a nda guro ko a ndanǝ do-ɓamur rǝò.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Wun amǝtala-ɓala, wu pakki aguro gbal anggo kǝla mǝnana à banggia wia ama ɓǝà kǝ pang nǝ wun ngga. Wu kǝa pea wia ɓangciu ɗàng. Wu sǝlǝ ama wun kat wunǝia ka, mǝtala-ɓala ma'wun nda a kùli, mǝnana kǝ tàrban raka.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 A masǝlǝate ka, wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng aɓa do kpapi ma'wun wunǝ́ Mǝtalabangŋo andǝ ɓá rǝcandǝa male.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wu kùr rǝ wun nǝ agirmunǝo mǝnana kat Ɓakuli pa wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng arǝ aswárban ɓá kutan mala Shetan.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Acemǝnana munǝo ma'sǝm ngga, pa arǝ ɓwapǝndǝa ɗang. Munǝo ma'sǝm ngga, nda arǝ amurǝma ɓá bangŋo mǝɓike andǝ amǝ'yálmúrû mǝɓike mala ɓanza mǝnana à sǝngiyi raka, andǝ arǝcandǝa mala abangŋo ɓá pǝndǝa mǝnana à gingginǝ ɓanza man, andǝ akukwar mǝɓike mǝnana nǝ bumkuli ka.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ace mani ka, wu oasǝ koya girbura mala Ɓakuli, ace mǝnana ɓǝ̀ wu cambi ɓi'sǝm mǝbura kàngkàng a pwari mǝɓike. Sǝ anzǝm mana wu pàngŋǝ̀nà koman kat ka, ɓǝ̀ wu tamsǝ kusǝ wun aban came kàngkàng.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ace mani ka, wu cam kàngkàng, wu kpata mǝsǝcau kǝla kùr nggur-ɓunu a taɓunu wun, sǝ wu yál rǝ wun nǝ cauɓoarna kǝla daura-bolo mǝnana amǝ'lwa kǝ oasǝo a kikilia ace mgbàllì amǝsǝ-nta ka.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Sǝ do gilǝrǝu ace hamnǝ Cau Mǝɓoarne mala dorǝpwala ka, ɓǝ̀ do kǝla ankura mǝnana wun nǝ̀ oasǝo a kusǝ wun ace túró ka.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Tsǝa amur amǝnia yì agir kat ka, wu twal paɓamuru aban Ɓakuli ɓǝ̀ do kǝla ntongŋo, mǝnana wun nǝ̀ tamsǝ amundi-bǝsa mala Shetan mǝnana kǝ tura wun ngga.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ɓǝ̀ amsǝban gir múr wun kǝla sukuru-bolo mǝnana wun nǝ̀ oasǝo ace yál ɓamúr wun ngga, sǝ wu pak túró nǝ cau mala Ɓakuli, kǝla nggeabyau mǝnana Bangŋo mala Ɓakuli kǝ pa wun, wun nǝ̀ twal a bu wun ace munǝo ka.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wu pak hiwi aɓa Bangŋo a koya pwari, nǝ koya ulang hiwi andǝ zǝmba amur koya gìr kat. Wu dum nǝ tsǝkiru, wu lidǝmba nǝ hiwi ace amǝ kpata Ɓakuli mǝnana a koya ban ngga.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Wu pak hiwi acem gbal. Wu zǝmbi Ɓakuli, ɓǝ̀ pam cau mǝnana mǝ nǝ na ka, ɓǝ̀ ǝn mǝn kunam mǝ nǝ bǝlki ɓá mǝsǝcau mǝnana Ɓakuli lǝmdǝa sǝmi aɓa Cau Amsǝban ngga.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Àkǝ̀ ce mǝnia yì cau ka sǝ mǝ nda a ndàkurban ado, sǝama ǝn lidǝmba nǝ hamnǝ cau, acemǝnana Ɓakuli nǝ́ túrǎm kǝla mǝ'pwantu male. Wu pak hiwi acem ama mǝ camarǝ nakuni nǝ mǝsǝkang-kangŋa, kǝla mǝnana ɓoaro ɓǝ̀ ǝn ne ka.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Gir mana mǝ nda ɓālǝi ado, túró mǝnana ǝn pakkiyi ka, andǝ rǝcandǝa mala nggūrǝam ngga, Tikikus nǝ yia bǝla wun ɓālǝi kat. Yì ka, mǝ'eamrǝarǝu na, mǝnana sǝm earkiyi ace raka, sǝ ɓwa na mǝnana dum nǝ mǝsǝcau aɓa túró aban Mǝtalabangŋo ka.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ən tasǝi aban wun àkǝ̀ ce bangga wun cau mala pǎ ma'sǝm, sǝ ɓǝ̀ ɓak ɓabum wun.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ɓǝ̀ rǝ wun pwalo, wun amǝ'eamrǝarǝu, sǝ ɓǝ̀ Ɓakuli Tárrú andǝ Mǝtalabangŋo Yesu Kǝrǝsti, pà wun ɓabum earcearǝu andǝ domǝsǝcau.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɓǝ̀ ɓwamuru mala Ɓakuli do atà aɓwana mǝnana kat à earce Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti ka nǝ earcearǝu mǝnana malkiyi raka.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.