Deuteronômio 9
mbu (MBU) vs NVT
1 Wu ǒ, wun amǝ Isǝrayila! Yalung ngga wun nda wun nǝ̀ yàlî Nggeasala Jodan wun nǝ̀ ká ak nzali arǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à kútì wun nǝ gulo andǝ rǝcandǝa ka, sǝ anggea-là malea ka amǝgulke na sǝ à kàriá nǝ asheran mǝ'dāh'rike a kùli.
1 “Ouça, ó Israel! Hoje você atravessará o rio Jordão para ocupar a terra que pertence a nações muito maiores e mais poderosas que você, povos que vivem em cidades com muralhas que chegam até o céu!
2 Aɓwana mala anzalinì ka akaɓa aɓwana na, amǝ'dāh'rike, amuna-burana mala amǝ'Anak, mana wu súrǝ̀ia sǝ wu ongŋǝna cau amúrià ama, <<Yana ɓwe nǝ̀ gandǝ came a kún amǝ'Anak>> ka?
2 Seus habitantes são fortes e altos, descendentes dos famosos enaquins. Você já ouviu o ditado: ‘Quem é capaz de resistir aos enaquins?’.
3 Sǝama yalung ngga wu sǝlǝa ama ɓwa mǝnana nǝ̀ aka wun dǝmba aban ká dǝm wun kǝla bǝsa mǝ'earke ka nda Yahweh Ɓakuli ma'wun. Yì ka nǝ̀ gandǝia, sǝ nǝ̀ kiɗikia aɓadǝm wun. Anggo sǝ wun nǝ̀ pǝria sǝ wun nǝ̀ twaltea akaurǝa, kǝla mana Yahweh pà wun cau ace ka.
3 Esteja certo, porém, que hoje o S enhor , seu Deus, vai adiante de você como fogo devorador. Ele os derrotará e os humilhará diante de você, para que você os expulse e os destrua rapidamente, como o S enhor prometeu.
4 Anzǝm mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pǝrnia aɓadǝm wun ngga, cè wu na aɓa ɗenyicau ma'wun ama, <<Nda ace cauɓoarna ma'sǝm sǝ Yahweh yinǝ sǝm aɓa nzali mǝnia ace ê ɓǝ̀ duk ma'sǝm>> ngga ɗàng. Mǝsǝcau ka nda mǝnana ama nda ace ɓealɓikea mala aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ka sǝ Yahweh kǝ pǝria aɓadǝm wun.
4 “Depois que o S enhor , seu Deus, tiver feito isso por você, não diga em seu coração: ‘O S enhor me deu esta terra porque sou justo’. Não! É por causa da perversidade das outras nações que ele as expulsa de diante de você.
5 Pà ace ɓealɓoarna ma'wun ko pepè mala ɓabum wun sǝ wun nǝ̀ kutio wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ pǝlǝ girkuma ma'wun ngga ɗàng. Nda acemǝnana aɓwapǝndǝa mala amǝno yì anzali ka amǝ'ɓealɓikea na ka, sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pǝria aɓadǝm wun, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ lùmsǝ pacau male mǝnana kánbi aká wun, yia Ibǝrayim, andǝ Ishaku, sǝ Yakupu ka.
5 Você não está prestes a tomar posse da terra deles porque é justo ou íntegro. O S enhor , seu Deus, expulsará essas nações de diante de você somente por causa da perversidade delas, e para cumprir o juramento que fez a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó.
6 Acemani ka, wu sǝlǝa ama Yahweh Ɓakuli ma'wun pà aban pa wun nzali mǝɓoarne man ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ace ɓealɓoarna ma'wun ɗàng; wun ngga wu nda ka amǝ'murcandǝa.
6 Reconheça, portanto, que o S enhor , seu Deus, não lhe dá essa boa terra como propriedade porque você é justo, pois não é. Na verdade, você é um povo teimoso.”
7 Wu ɗenyi sǝ ɓalǝ wun ɓǝkǝa lórǝ́ lúllô mana wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a ɓabondo ka ɗàng. Lo a pwari mana wu nyìngŋǝ̀nà nzali Masar nǝi, bà yiu ma'wun a ban mǝnia ka, wu camarǝ mgbicau arǝ Yahweh.
7 “Lembrem-se, e jamais se esqueçam, de como vocês provocaram a ira do S enhor , seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até agora, vocês têm se rebelado contra o S enhor constantemente.
8 Ko a Horep ka, wu tsǝk Yahweh pàk bumlulla. Bumi-lullo arǝ wun, ue bǝti nǝ̀ twalta wun.
8 Até mesmo no monte Sinai, tanto provocaram a ira do S enhor que ele esteve a ponto de destruí-los.
9 Lang ǝn eau amur nkono ace ká ak akpamgbǝlang tali mǝnana Yahweh nyoulǝ kùrcau male amúrià, yì kùrcau mǝnana pang nǝ wun ngga, ǝn ue kano amur nkono nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari; ǝn li kǝ girlina ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng.
9 Isso aconteceu quando eu estava no monte, recebendo as tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança que o S enhor tinha feito com vocês. Passei quarenta dias e quarenta noites ali e, durante todo esse tempo, não comi nem bebi coisa alguma.
10 Pǝlǝa Yahweh pam akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝ cau amúrià nǝ munabuì ka. Acau mǝno nyoulǝia ka à nda ka cau mǝnana kat Yahweh hamba wunia nǝɓa bǝsa amur nkono, a pwari ramba ma'wun abanɓwáná ka.
10 O S enhor me deu as duas tábuas nas quais gravou com seu próprio dedo todas as palavras que lhes tinha proclamado do meio do fogo quando estavam reunidos ao pé do monte.
11 A masǝlǝata anongŋo mǝno lumi-ine, du andǝ pwari ka, Yahweh pam amǝno yì akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝna kùrcau amúrià ka.
11 “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o S enhor me entregou as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
12 Osso Yahweh banggam cau ama:
12 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se! Desça agora mesmo, pois o povo que você tirou do Egito se corrompeu. Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram metal e fizeram um ídolo para si!’.
13 Ɗǝm ngga Yahweh bang ama:
13 “O S enhor também me disse: ‘Vi como este povo é teimoso e rebelde.
14 Ɗekiam, mǝ nǝ twaltea, mǝ esǝki lullǝia ɗǝɗak aɓa ɓanza. Sǝ mǝ nǝ nyesǝo awu nǝ duk nzali mǝnana kútiǎ nǝ lakkì andǝ rǝcandǝa ka.
14 Fique de lado, e eu os destruirei e apagarei o nome deles de debaixo do céu. Depois, farei de você e de seus descendentes uma nação mais poderosa e mais numerosa que eles’.
15 Pǝlǝa ǝn wúliô ǝn sulǝì múr nkono sǝ nkonoe ka nda più aban earke nǝ lasǝ bǝsa; akpamgbǝlang tali ɓari mala kùrcau ka à nda arǝ abuam ɓari.
15 “Então, enquanto o monte ardia em chamas, virei-me e comecei a descer, levando nas mãos as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança.
16 Lang ǝn sǝni ka, ɓafo wu pàngŋǝ́nì Yahweh Ɓakuli ma'wun cauɓikea; wu ɓàngŋǝ́nì ɓamurǝ wun ɓǝ̀nzál mala muna-ndá. Wu pǝlǝna nzǝm wun akaurǝa arǝ njar mana Yahweh tsǝka wun ngga.
16 Quando olhei para baixo, vi que vocês haviam pecado contra o S enhor , seu Deus. Tinham derretido metal e feito para si um ídolo em forma de bezerro. Como se desviaram depressa do caminho que o S enhor lhes havia ordenado!
17 Akǝ mǝsǝ sǝ wun ǝn nyesǝ akpamgbǝlang tali mǝno ɓari arǝ abuam ngga ǝn sukkia, à arkya.
17 Então peguei as duas tábuas de pedra e as joguei no chão, despedaçando-as diante de vocês.
18 Osso ǝn sárǝ́ amur bumam aɓadǝm Yahweh kǝla mana a dǝmba ka, nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari, ǝn li kǝgir ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng. Ən pak mǝnia ka ace cauɓikea mana kat wu pè, nǝ pak ɓealɓikea aɓadǝm Yahweh sǝ wu tsǝì bumi lul ka.
18 “Em seguida, como havia feito antes, prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites. Não comi nem bebi coisa alguma por causa do grande pecado que vocês haviam cometido ao fazer o que era mau aos olhos do S enhor , provocando sua ira.
19 Ɓangciu pakkam arǝ lúllô mǝnana bum Yahweh lul nǝ bumlulla mǝpìne mǝnana tàsǝì arǝ wun nǝ̀ twalta wun ngga. Sǝama Yahweh ok ɓua mem a pwari mǝno.
19 Tive muito medo por causa da ira ardente do S enhor , que ameaçava destruir vocês. Mais uma vez, porém, o S enhor me ouviu.
20 Bum Yahweh lul arǝ Haruna kǝ̀rkǝ́r ɓǝ́ nǝ̀ kiɗiki. Sǝama ǝn pakhiwi ace Haruna gbal akǝ bu-pwarinì.
20 O S enhor estava tão irado com Arão que também queria destruí-lo, mas eu também orei em favor de Arão.
21 Pǝlǝa ǝn twal mǝno yì gìr cauɓikea, yì muna-ndá wu pè ka, ǝn pisǝì a bǝsa sǝ ǝn goe pǝlǝ mukuì lǝkǝt-lǝkǝt kǝla tú, sǝ tuí ka ǝn sukki a myalmúr mǝnana sùlǝî múr nkono ka.
21 Tomei o pecado de vocês, o bezerro que haviam feito, o derreti no fogo e o moí até virar pó fino. Em seguida, joguei o pó no riacho que desce do monte.
22 Ɗǝm ngga wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a Tabera, sǝ a Massa, sǝ a Kibǝrot-hatava.
22 “Vocês também provocaram a ira do S enhor em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Sǝ lang wu nda a Kadesh Bania ka, Yahweh tasǝ wun sǝ bangga wun ama, <<Wu eauwe wu kya ak nzali mǝnana ǝn pana wun ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.>> Sǝ wun ngga wu mgbicau arǝ nzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu earnǝi ɗàng, sǝ wu oki wi ɗàng.
23 E, em Cades-Barneia, o S enhor deu a seguinte ordem: ‘Subam e tomem posse da terra que eu lhes dei’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do S enhor , seu Deus, e não confiaram nele nem lhe obedeceram.
24 Twal a pwari mǝdǝmbe mana ǝn súrǝ̀ wun nǝi ka, wun nda ka amǝgbikiru arǝ Yahweh.
24 Sim, vocês têm se rebelado contra o S enhor desde que os conheço.
25 Ən sárǝ́ amur bumam pǝrapǝra a nzali aɓadǝm Yahweh aɓalǝ anonggio mǝno lumi-ine ka du andǝ pwari, acemǝnana Yahweh bangŋǝna ama nǝ̀ twalta wun.
25 “Prostrei-me diante do S enhor durante quarenta dias e quarenta noites, porque o S enhor tinha dito que os destruiria.
26 Ən pakhiwi aban Yahweh, ama:
26 Orei ao S enhor e disse: ‘Ó Soberano S enhor , não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.
27 Ɗenyinǝ aguro mò, a Ibǝrayim, andǝ Ishaku, andǝ Yakupu. Kǝa pa hakkilo mô arǝ murcandǝa mala aɓwana mǝnia ka ɗàng, ko ɓealɓikea malea, ko cauɓikea malea ɗàng.
27 Peço que te lembres dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó, e não leves em conta a teimosia, a perversidade e o pecado deste povo.
28 Ɓǝ̀ ana raka aɓwana mala nzali mana a pusǝ sǝm, sǝm purî ɓalǝia ka à nǝ̀ na ama, <<Yahweh gandǝ warinǝia a nzali mana pàcau ace abania ka ɗàng, sǝ acemǝnana ɓinǝmǝsǝia ka, nda pusǝia sǝ kya wal-luia a ɓabondo ka.>>
28 Se o destruíres, os egípcios dirão: ‘Eles morreram porque o S enhor não foi capaz de levá-los à terra que tinha prometido lhes dar’. Ou talvez digam: ‘Ele os destruiu porque os odiava; levou-os ao deserto de propósito para matá-los’.
29 Kat andǝ amani ka, yia ka aɓwana mô na, girkuma mò mana a pusǝia à purî ɓá nzali Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa mò andǝ mazo mala nggwarbuo ka.
29 No entanto, eles são o teu povo e a tua propriedade especial, que tiraste do Egito com tua grande força e teu braço poderoso’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.