Deuteronômio 9

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wu ǒ, wun amǝ Isǝrayila! Yalung ngga wun nda wun nǝ̀ yàlî Nggeasala Jodan wun nǝ̀ ká ak nzali arǝ aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana à kútì wun nǝ gulo andǝ rǝcandǝa ka, sǝ anggea-là malea ka amǝgulke na sǝ à kàriá nǝ asheran mǝ'dāh'rike a kùli.
1 Ouça, ó Israel: Hoje você está atravessando o Jordão para entrar na terra e conquistar nações maiores e mais poderosas do que você, as quais têm cidades grandes, com muros que vão até o céu.
2 Aɓwana mala anzalinì ka akaɓa aɓwana na, amǝ'dāh'rike, amuna-burana mala amǝ'Anak, mana wu súrǝ̀ia sǝ wu ongŋǝna cau amúrià ama, <<Yana ɓwe nǝ̀ gandǝ came a kún amǝ'Anak>> ka?
2 O povo é forte e alto. São enaquins! Você já ouviu falar deles e até conhece o que se diz: "Quem é capaz de resistir aos enaquins? "
3 Sǝama yalung ngga wu sǝlǝa ama ɓwa mǝnana nǝ̀ aka wun dǝmba aban ká dǝm wun kǝla bǝsa mǝ'earke ka nda Yahweh Ɓakuli ma'wun. Yì ka nǝ̀ gandǝia, sǝ nǝ̀ kiɗikia aɓadǝm wun. Anggo sǝ wun nǝ̀ pǝria sǝ wun nǝ̀ twaltea akaurǝa, kǝla mana Yahweh pà wun cau ace ka.
3 Esteja, hoje, certo de que o Senhor, o seu Deus, ele mesmo, vai adiante de você como fogo consumidor. Ele os exterminará e os subjugará diante de você. E você os expulsará e os destruirá, como o Senhor lhe prometeu.
4 Anzǝm mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pǝrnia aɓadǝm wun ngga, cè wu na aɓa ɗenyicau ma'wun ama, <<Nda ace cauɓoarna ma'sǝm sǝ Yahweh yinǝ sǝm aɓa nzali mǝnia ace ê ɓǝ̀ duk ma'sǝm>> ngga ɗàng. Mǝsǝcau ka nda mǝnana ama nda ace ɓealɓikea mala aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnia ka sǝ Yahweh kǝ pǝria aɓadǝm wun.
4 Depois que o Senhor, o seu Deus, os tiver expulsado da presença de você, não diga a si mesmo: "O Senhor nos trouxe aqui para tomarmos posse desta terra por causa da nossa justiça". Não! É devido à impiedade destas nações que o Senhor vai expulsá-las da presença de você.
5 Pà ace ɓealɓoarna ma'wun ko pepè mala ɓabum wun sǝ wun nǝ̀ kutio wun nǝ̀ ak nzali malea ɓǝ̀ pǝlǝ girkuma ma'wun ngga ɗàng. Nda acemǝnana aɓwapǝndǝa mala amǝno yì anzali ka amǝ'ɓealɓikea na ka, sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pǝria aɓadǝm wun, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ lùmsǝ pacau male mǝnana kánbi aká wun, yia Ibǝrayim, andǝ Ishaku, sǝ Yakupu ka.
5 Não é por causa de sua justiça ou de sua retidão que você conquistará a terra deles. Mas é por causa da maldade destas nações que o Senhor, o seu Deus, as expulsará de diante de você, para cumprir a palavra que o Senhor prometeu, sob juramento, aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
6 Acemani ka, wu sǝlǝa ama Yahweh Ɓakuli ma'wun pà aban pa wun nzali mǝɓoarne man ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ace ɓealɓoarna ma'wun ɗàng; wun ngga wu nda ka amǝ'murcandǝa.
6 Portanto, esteja certo de que não é por causa de sua justiça que o Senhor seu Deus lhe dá esta boa terra para dela tomar posse, pois você é um povo obstinado.
7 Wu ɗenyi sǝ ɓalǝ wun ɓǝkǝa lórǝ́ lúllô mana wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a ɓabondo ka ɗàng. Lo a pwari mana wu nyìngŋǝ̀nà nzali Masar nǝi, bà yiu ma'wun a ban mǝnia ka, wu camarǝ mgbicau arǝ Yahweh.
7 Lembrem-se disto e jamais esqueçam como vocês provocaram a ira do Senhor, o seu Deus, no deserto. Desde o dia em que saíram do Egito até chegarem aqui, vocês têm sido rebeldes contra o Senhor.
8 Ko a Horep ka, wu tsǝk Yahweh pàk bumlulla. Bumi-lullo arǝ wun, ue bǝti nǝ̀ twalta wun.
8 Até mesmo em Horebe vocês provocaram o Senhor à ira, e ele ficou furioso, a ponto de querer exterminá-los.
9 Lang ǝn eau amur nkono ace ká ak akpamgbǝlang tali mǝnana Yahweh nyoulǝ kùrcau male amúrià, yì kùrcau mǝnana pang nǝ wun ngga, ǝn ue kano amur nkono nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari; ǝn li kǝ girlina ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng.
9 Quando subi o monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor tinha feito com vocês, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 Pǝlǝa Yahweh pam akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝ cau amúrià nǝ munabuì ka. Acau mǝno nyoulǝia ka à nda ka cau mǝnana kat Yahweh hamba wunia nǝɓa bǝsa amur nkono, a pwari ramba ma'wun abanɓwáná ka.
10 O Senhor me deu as duas tábuas de pedra escritas pelo dedo de Deus. Nelas estavam escritas todas as palavras que o Senhor proclamou a vocês no monte, de dentro do fogo, no dia da assembléia.
11 A masǝlǝata anongŋo mǝno lumi-ine, du andǝ pwari ka, Yahweh pam amǝno yì akpamgbǝlang tali ɓari mǝnana nyoulǝna kùrcau amúrià ka.
11 Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
12 Osso Yahweh banggam cau ama:
12 e me disse: "Desça imediatamente, pois o seu povo, que você tirou do Egito, corrompeu-se. Eles se afastaram bem depressa do caminho que eu lhes ordenei e fizeram um ídolo de metal para si".
13 Ɗǝm ngga Yahweh bang ama:
13 E o Senhor me disse: "Vejo que este povo é realmente um povo obstinado!
14 Ɗekiam, mǝ nǝ twaltea, mǝ esǝki lullǝia ɗǝɗak aɓa ɓanza. Sǝ mǝ nǝ nyesǝo awu nǝ duk nzali mǝnana kútiǎ nǝ lakkì andǝ rǝcandǝa ka.
14 Deixe que eu os destrua e apague o nome deles de debaixo do céu. E farei de você uma nação mais forte e mais numerosa do que eles".
15 Pǝlǝa ǝn wúliô ǝn sulǝì múr nkono sǝ nkonoe ka nda più aban earke nǝ lasǝ bǝsa; akpamgbǝlang tali ɓari mala kùrcau ka à nda arǝ abuam ɓari.
15 Então voltei e desci do monte, enquanto este ardia em chamas. E as duas tábuas da aliança estavam em minhas mãos.
16 Lang ǝn sǝni ka, ɓafo wu pàngŋǝ́nì Yahweh Ɓakuli ma'wun cauɓikea; wu ɓàngŋǝ́nì ɓamurǝ wun ɓǝ̀nzál mala muna-ndá. Wu pǝlǝna nzǝm wun akaurǝa arǝ njar mana Yahweh tsǝka wun ngga.
16 E vi que vocês tinham pecado contra o Senhor, o Deus de vocês. Fizeram para si um ídolo de metal em forma de bezerro. Bem depressa vocês se desviaram do caminho que o Senhor, o Deus de vocês, lhes tinha ordenado.
17 Akǝ mǝsǝ sǝ wun ǝn nyesǝ akpamgbǝlang tali mǝno ɓari arǝ abuam ngga ǝn sukkia, à arkya.
17 Então peguei as duas tábuas e as lancei das minhas mãos, quebrando-as diante dos olhos de vocês.
18 Osso ǝn sárǝ́ amur bumam aɓadǝm Yahweh kǝla mana a dǝmba ka, nongŋo lumi-ine, du andǝ pwari, ǝn li kǝgir ɗàng sǝ ǝn nu mùr ɗàng. Ən pak mǝnia ka ace cauɓikea mana kat wu pè, nǝ pak ɓealɓikea aɓadǝm Yahweh sǝ wu tsǝì bumi lul ka.
18 Depois prostrei-me perante o Senhor outros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa do grande pecado que vocês tinham cometido, fazendo o que o Senhor reprova, provocando a ira dele.
19 Ɓangciu pakkam arǝ lúllô mǝnana bum Yahweh lul nǝ bumlulla mǝpìne mǝnana tàsǝì arǝ wun nǝ̀ twalta wun ngga. Sǝama Yahweh ok ɓua mem a pwari mǝno.
19 Tive medo da ira e do furor do Senhor, pois ele estava suficientemente irado para destruí-los, mas de novo o Senhor me escutou.
20 Bum Yahweh lul arǝ Haruna kǝ̀rkǝ́r ɓǝ́ nǝ̀ kiɗiki. Sǝama ǝn pakhiwi ace Haruna gbal akǝ bu-pwarinì.
20 O Senhor irou-se contra Arão a ponto de querer destruí-lo, mas naquela ocasião também orei por Arão.
21 Pǝlǝa ǝn twal mǝno yì gìr cauɓikea, yì muna-ndá wu pè ka, ǝn pisǝì a bǝsa sǝ ǝn goe pǝlǝ mukuì lǝkǝt-lǝkǝt kǝla tú, sǝ tuí ka ǝn sukki a myalmúr mǝnana sùlǝî múr nkono ka.
21 Então peguei o bezerro, o bezerro do pecado de vocês, e o queimei no fogo; depois o esmigalhei e o moí até virar pó, e o joguei no riacho que desce do monte.
22 Ɗǝm ngga wu lulbum Yahweh Ɓakuli ma'wun a Tabera, sǝ a Massa, sǝ a Kibǝrot-hatava.
22 Além disso, vocês tornaram a provocar o Senhor à ira em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá.
23 Sǝ lang wu nda a Kadesh Bania ka, Yahweh tasǝ wun sǝ bangga wun ama, <<Wu eauwe wu kya ak nzali mǝnana ǝn pana wun ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.>> Sǝ wun ngga wu mgbicau arǝ nzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu earnǝi ɗàng, sǝ wu oki wi ɗàng.
23 E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barnéia, disse: "Entrem lá e tomem posse da terra que lhes dei". Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, do seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
24 Twal a pwari mǝdǝmbe mana ǝn súrǝ̀ wun nǝi ka, wun nda ka amǝgbikiru arǝ Yahweh.
24 Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor desde que os conheço.
25 Ən sárǝ́ amur bumam pǝrapǝra a nzali aɓadǝm Yahweh aɓalǝ anonggio mǝno lumi-ine ka du andǝ pwari, acemǝnana Yahweh bangŋǝna ama nǝ̀ twalta wun.
25 Fiquei prostrado perante o Senhor durante aqueles quarenta dias e quarenta noites porque o Senhor tinha dito que ia destruí-los.
26 Ən pakhiwi aban Yahweh, ama:
26 Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.
27 Ɗenyinǝ aguro mò, a Ibǝrayim, andǝ Ishaku, andǝ Yakupu. Kǝa pa hakkilo mô arǝ murcandǝa mala aɓwana mǝnia ka ɗàng, ko ɓealɓikea malea, ko cauɓikea malea ɗàng.
27 Lembra-te de teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não leves em conta a obstinação deste povo, a sua maldade e o seu pecado,
28 Ɓǝ̀ ana raka aɓwana mala nzali mana a pusǝ sǝm, sǝm purî ɓalǝia ka à nǝ̀ na ama, <<Yahweh gandǝ warinǝia a nzali mana pàcau ace abania ka ɗàng, sǝ acemǝnana ɓinǝmǝsǝia ka, nda pusǝia sǝ kya wal-luia a ɓabondo ka.>>
28 se não os habitantes da terra de onde nos tiraste dirão: "Como o Senhor não conseguiu levá-los à terra que lhes havia prometido, e como ele os odiava, tirou-os para fazê-los morrer no deserto".
29 Kat andǝ amani ka, yia ka aɓwana mô na, girkuma mò mana a pusǝia à purî ɓá nzali Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa mò andǝ mazo mala nggwarbuo ka.
29 Mas eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste do Egito com o teu grande poder e com o teu braço forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.