Deuteronômio 6

mbu (MBU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ado ka amǝnia ka à nda ka anzongcau andǝ anê andǝ angguracau mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun banggam ama ɓǝ̀n kania wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kpatea aɓa nzali mana wun nda rǝ ká kútí kam, wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga,
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 ace mǝnana ɓǝ̀ wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu kpata angguracau andǝ anzongcau male mǝnana ǝn nggǝ pa wun, wunǝ amuna wun andǝ amǝkà wun kat aɓalǝ anonggio mala do yilǝmu ma'wun kat ka, sǝ ɓǝ̀ yilǝmi wun ɓǝ̀ sauwa.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Wu kwakikir wun, wun amǝ Isǝrayila, sǝ wu tsǝkir wun wu kpatea. Mǝnia ka nǝ̀ tsǝk agir à nǝ̀ camba wun a kǝkarì, sǝ wun nǝ̀ būndǝ kǝ̀rkǝ́r a nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm, kǝla mana Yahweh Ɓakuli mala aká wun pà wun cau ace ka.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 Wu ǒ, wun amǝ Isǝrayila: Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ngga, Yahweh na mwashat.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 Wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat, andǝ yilǝmi wun kat, andǝ koman ma'wun kat.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 Amǝnia yì anzongcau mana ǝn nggǝ hamba wun nǝia yalung ngga, dumǝna púp wun nǝ̀ tsǝia a ɓabum wun.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 Wu kànî amuna ma'wun nǝ tsǝkiru. Wun nǝ̀ nggǝ bangcau amúrià lang wu dumnǝdo a ɓala, sǝ aban gya amur njar, sǝ a ban nongŋo ma'wun, sǝ lang wu loapi ntulo ka.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 Wu kùria a myalbu wun kǝla gìr'lǝmdǝa, sǝ a kúndǝm wun a nre ka amǝsǝ wun.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 Wu gilǝia amur anggun-kúnakurǝm mala aɓala ma'wun sǝ arǝ akunɓala ma'wun.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 Lang Yahweh Ɓakuli ma'wun warinanǝ wun a nzali mǝnana kánbì aká wun, aban Ibǝrayim, aban Ishaku, sǝ aban Yakupu ama nǝ̀ pa wun; yì nzali mǝnana ndanǝ alá mǝgulke, amǝɓoarkijamì mǝnana wun nda mǝnana wu ɓeǎ raka,
10 Moisés continuou: — O
11 andǝ aɓala mana à lumsǝ nǝ koya gìr mǝɓoarne mǝnana wun nda wu tsǝia raka, andǝ atūli-mùr mǝnana wun nda wu tǝmia ka ɗàng, andǝ aɓaban-anap andǝ anggun olif mana wun nda wu pandǝia raka, sǝ lang wu li sǝ wu ɗǝmǝna ka,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 wu tsǝkir wun cè wu lórǝ́ Yahweh mana pusǝ wun a nzali Masar, nzali guro ka ɗàng.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 Wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun; kǝ yi na nǝmurǝì wun nǝ̀ kpate ka, sǝ nǝ lullǝì sǝ wun nǝ̀ kángìr.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 Wu kǝa kpata aɓea aɓakuli, yì aɓakuli mala aɓwana mana à gumbǝli wun ngga ɗàng.
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 Mǝnia ka nda acemǝnana Yahweh Ɓakuli mana aɓalǝ wun ngga Ɓakuli mǝ'mɓali na; ɓǝ̀ ana raka bumlulla mala Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ earke amur wun, sǝ nǝ̀ twalta wun ɗǝɗak aɓa ɓanza.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 Wu kǝa kārǝki Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana wu kārǝki a Massa ka ɗàng.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 Wun nǝ̀ bwal anzongcau mala Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ tsǝkiru, andǝ anê andǝ angguracau mǝnana tsǝka wun ngga.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 Dumǝna púp ama wun nǝ̀ pàk gìr mǝnana nda jik sǝ mǝɓoarne na a mǝsǝ Yahweh ka, ace mǝnana agir ɓǝà kyanba wun pepè, sǝ ace mǝnana ɓǝ̀ wu kyane wu kya ak nzali mǝɓoarne ɓǝ̀ duk ma'wun, yì nzali mana Yahweh kánbi aká wun ama nǝ̀ pea wia,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 ama nǝ̀ pǝ̀r aɓiwun amǝbura kat a ɓadǝm wun, kǝla mana yì Yahweh bang ngga.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 Ɓǝ̀ a dǝmba sǝ amuna ma'wun nǝ̀ ɗì wun ama, <<Mana nda ɓalǝ anê, andǝ angguracau andǝ anzongcau mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'sǝm tsǝka wunia ka?>>
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 Pǝlǝa wun nǝ̀ nea wia ama:
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 A mǝsǝ sǝm ngguont sǝ Yahweh tasǝ agir-lǝmdǝa amǝpa'ndali, andǝ agir-gyambǝliban mǝgulke andǝ amǝɓike amur amǝ Masar, sǝ amur Firona murǝm malea andǝ amǝɓala male puppup.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 Sǝ sǝm ngga pusǝ sǝm kano ace mǝnana ɓǝ̀ yinǝ sǝm aɓa nzali mǝnia mǝnana kángìr ama nǝ̀ pè aká sǝm ngga, ace pà sǝmi.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 Yahweh tsǝk sǝm ama ɓǝ̀ sǝm kpata angguracau mǝnia ka, sǝ ɓǝ̀ sǝm ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, a koya pwari, ace yal do ma'sǝm nǝyilǝmu, kǝla mana sǝm ndanǝi yalung ngga.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 Ɓǝ̀ sǝm tsǝkir sǝm arǝ kpata anzongcau mǝnia kat aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, kǝla mana tsǝka sǝmi ka, nǝ̀ dupa sǝm cauɓoarna.
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.