Deuteronômio 19

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anzǝm mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kiɗikina aɓwapǝndǝa mǝnana malanǝ̀ pà wun nzali malea, sǝ lang wu angŋǝni arǝia, wu dumǝna aɓalǝ alá andǝ aɓala malea ka,
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 dumǝna púp wun nǝ̀ tàrrî ɓamur rǝ wun alá tàrú aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ngga.
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 Dumǝna ama wun nǝ̀ tsǝk anjargula ace ɓamurǝ wun, sǝ wu gau nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pa wun ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga, arǝ abanì tàrú, ace mǝnana ɓǝ̀ kǝɓwa turturo arǝ ɓí sǝ wal-luí ka, ɓǝ̀ ɓangŋa ɓǝ̀ dǝshi ban mǝnana nda tù a baní ka, ace àwá male.
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 Mǝnia yì nzongcau ka nda ace koya ɓwa mǝnana pè kpak sǝ wal-lú ɓi raka, sǝ ɓinǝmǝsǝi nǝ ɓinǝe ɗiɗyal gbal ɗang; ɓwe ka nǝ̀ gandǝ ɓangŋa nǝ̀ ká aɓa mwashat atà alá mǝnia ka nǝ̀ nggá duk kam ace amsǝ yilǝmi.
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 Nda kǝla ani, ɓǝ̀ ɓwa wari andǝ ɓì, a ndà-nggun à nǝ̀ nggá kasǝki anggun, sǝ lang loasǝ bero nǝ̀ kwar nggun ngga, mǝsǝ bero puro arǝ garè sǝ ɓù ɓì wal-luí. Ɓwê ɓǝ̀ ɓangŋa ɓǝ̀ kùtí aɓa mwashat atà alá mǝno ka ɓǝ̀ amsǝ yilǝmi.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Ɓǝ̀ ana raka ɓǝla mala ɓwa mǝno à wal-luí ka, nǝ̀ lo aɓa pǐ mala bumlulla nǝ̀ pǝrta ɓwa mǝno wal-lu ka. Sǝ ɓǝ̀ njargula sau kǝ̀rkǝ́r ka, nǝ̀ nggá kasǝmúrí nǝ̀ wal-luí, kat andǝ amani ama ɓoaro ɓǝà wal-luí raka, acemǝnana yì ka ɓinǝmǝsǝ ɓi ɗiɗyal ɗàng.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn bangga wun nǝma ɓǝ̀ wu tàrrî ɓamur rǝ wun alá tàrú ka.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 Sǝ ɓǝ̀ Yahweh Ɓakuli ma'wun tangsǝna nzong-nzali ma'wun gulǝna, kǝla mǝnana kánbì aká wun, sǝ pàna wun nzali mana kat pàcau aban aká wun ama nǝ̀ pea wia,
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 sǝ ɓǝ̀ wu kpanatà anzongcau mǝnia kat ǝn nggǝ pà wun yalung, wun nǝ̀ earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ nggǝ kpata anjar male ka, wun nǝ̀ tàr aɓea alá àwá kam ɗǝm tàrú amur amǝno tàrú ka.
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 Anggo ka, nkila mala mǝ'kunpwasǝa pà nǝ̀ sukki a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk ma'wun ngga ɗàng, sǝ nkila mala amǝ'kunpwasǝa ka à pà nǝ̀ ɗìce a bu kǝɓwa atà wun ɗàng.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 Sǝ ɓǝ̀ do ama nda ace ɓinǝmǝsǝu sǝ ɓwa kùmsǝî ɓì, pǝlǝa lo arǝì wal-luí, sǝ lo nǝ mire o a mwashat atà alá àwá mǝnia ka,
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 aɓwana-mǝgule mala là mala mǝnia yì mǝ'wal-lú ka, ɓǝà tasǝ aɓwana ɓǝà kya bwali ɓǝà pusǝì a ban mǝno, ɓǝà yì ramtè a bu aɓǝla mala ɓwa mǝnana à wal-luí ka; yià gbal ka ɓǝà wal-luí.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Wu kǝa sǝn mǝsǝswatǝr male ɗàng. Dumǝna púp wun nǝ̀ lak nzali Isǝrayila ɓǝ̀ purî ɓá kúmcàu mala sukki nkila mala amǝ'kunpwasǝa, ace mǝnana ɓǝ̀ agir kyanba wun pepè.
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 Lang wu kutina a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk ma'wun ngga, a pà wunǝ tusǝ nzong mala nzali mala ɓio mǝmurkala ɗang, yì nzong mǝnana aká wun akdǝmba à pandǝnì ace lǝmdǝ ban nzali liɓala mǝnana à kasǝia wia ka.
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Nakún mala ɓwa mwashat kārǝa à nǝ̀ pàktúró nǝi ace kum ɓekǝ ɓwa nǝ pàk mǝɓike ɗàng, ko ɓǝ̀ ya cauɓikea na ɓwe pàk ka. Kaniama à nǝ̀ bwal ɓwa ama pàk mǝɓike ka, dumǝna púp ama amǝ'nakún nakam ɓari ko tàrú.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 Ɓǝ̀ mǝ'bumkpǝmna yiu nǝ nakún mala tsǝki ɓwa cau arǝì ama pàk mǝɓane ka,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 aɓwana mǝnia mana makgìr kùtí a nrea ka, yià kǝm à nǝ̀ cam aɓadǝm Yahweh, aɓadǝm apǝris andǝ amǝ'ɓashi mǝnana à nda a buno-túró a bàkú mǝno ka.
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Amǝ'ɓashi ɓǝà gya atà kusǝ cê pepè, sǝ ɓǝ̀ à bwal mǝ'nakún ama mǝ'nyir na, sǝ yina nǝ nakún nyir amur mǝ'eambi ka,
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 wu pàkki wi gìr mǝnana tsǝa a bumi ama ɓǝà pàkkî ɓwa mǝno tsǝki wi cau arǝì ka. Anggo sǝ wun nǝ̀ esǝki ɓealɓikea aɓalǝ wun.
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 Acili aɓwana nǝ̀ okce, sǝ ɓangciu nǝ̀ pàkkia wia, sǝ à pà nǝ̀ nyare à nǝ̀ pàk ulang mǝno yì ɓealɓikea ka aɓalǝ wun ɗǝm ɗàng.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Aɓa ulang cau kǝla mǝnia ka, wu kǝa lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ɗàng: yilǝmu a kúnì yilǝmu, mǝsǝu a kúnì mǝsǝu, minǝu a kúnì minǝu, bu a kúnì bu, sǝ kusǝu a kúnì kusǝu.
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.