Deuteronômio 19

mbu (MBU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anzǝm mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kiɗikina aɓwapǝndǝa mǝnana malanǝ̀ pà wun nzali malea, sǝ lang wu angŋǝni arǝia, wu dumǝna aɓalǝ alá andǝ aɓala malea ka,
1 Quando o SENHOR teu Deus desarraigar as nações cuja terra te dará o SENHOR teu Deus, e tu as possuíres, e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 dumǝna púp wun nǝ̀ tàrrî ɓamur rǝ wun alá tàrú aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ngga.
2 Três cidades separarás, no meio da terra que te dará o Senhor teu Deus para a possuíres.
3 Dumǝna ama wun nǝ̀ tsǝk anjargula ace ɓamurǝ wun, sǝ wu gau nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun pa wun ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga, arǝ abanì tàrú, ace mǝnana ɓǝ̀ kǝɓwa turturo arǝ ɓí sǝ wal-luí ka, ɓǝ̀ ɓangŋa ɓǝ̀ dǝshi ban mǝnana nda tù a baní ka, ace àwá male.
3 Preparar-te-ás o caminho; e os termos da tua terra, que te fará possuir o Senhor teu Deus, dividirás em três; e isto será para que todo o homicida se acolha ali.
4 Mǝnia yì nzongcau ka nda ace koya ɓwa mǝnana pè kpak sǝ wal-lú ɓi raka, sǝ ɓinǝmǝsǝi nǝ ɓinǝe ɗiɗyal gbal ɗang; ɓwe ka nǝ̀ gandǝ ɓangŋa nǝ̀ ká aɓa mwashat atà alá mǝnia ka nǝ̀ nggá duk kam ace amsǝ yilǝmi.
4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva; aquele que por engano ferir o seu próximo, a quem não odiava antes;
5 Nda kǝla ani, ɓǝ̀ ɓwa wari andǝ ɓì, a ndà-nggun à nǝ̀ nggá kasǝki anggun, sǝ lang loasǝ bero nǝ̀ kwar nggun ngga, mǝsǝ bero puro arǝ garè sǝ ɓù ɓì wal-luí. Ɓwê ɓǝ̀ ɓangŋa ɓǝ̀ kùtí aɓa mwashat atà alá mǝno ka ɓǝ̀ amsǝ yilǝmi.
5 Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
6 Ɓǝ̀ ana raka ɓǝla mala ɓwa mǝno à wal-luí ka, nǝ̀ lo aɓa pǐ mala bumlulla nǝ̀ pǝrta ɓwa mǝno wal-lu ka. Sǝ ɓǝ̀ njargula sau kǝ̀rkǝ́r ka, nǝ̀ nggá kasǝmúrí nǝ̀ wal-luí, kat andǝ amani ama ɓoaro ɓǝà wal-luí raka, acemǝnana yì ka ɓinǝmǝsǝ ɓi ɗiɗyal ɗàng.
6 Para que o vingador do sangue não vá após o homicida, quando se enfurecer o seu coração, e o alcançar, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida; porque não é culpado de morte, pois o não odiava antes.
7 Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn bangga wun nǝma ɓǝ̀ wu tàrrî ɓamur rǝ wun alá tàrú ka.
7 Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás.
8 Sǝ ɓǝ̀ Yahweh Ɓakuli ma'wun tangsǝna nzong-nzali ma'wun gulǝna, kǝla mǝnana kánbì aká wun, sǝ pàna wun nzali mana kat pàcau aban aká wun ama nǝ̀ pea wia,
8 E, se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que disse daria a teus pais
9 sǝ ɓǝ̀ wu kpanatà anzongcau mǝnia kat ǝn nggǝ pà wun yalung, wun nǝ̀ earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ nggǝ kpata anjar male ka, wun nǝ̀ tàr aɓea alá àwá kam ɗǝm tàrú amur amǝno tàrú ka.
9 (Quando guardares todos estes mandamentos, que hoje te ordeno, para cumprí-los, amando ao Senhor teu Deus e andando nos seus caminhos todos os dias), então acrescentarás outras três cidades além destas três.
10 Anggo ka, nkila mala mǝ'kunpwasǝa pà nǝ̀ sukki a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk ma'wun ngga ɗàng, sǝ nkila mala amǝ'kunpwasǝa ka à pà nǝ̀ ɗìce a bu kǝɓwa atà wun ɗàng.
10 Para que o sangue inocente não se derrame no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e haja sangue sobre ti.
11 Sǝ ɓǝ̀ do ama nda ace ɓinǝmǝsǝu sǝ ɓwa kùmsǝî ɓì, pǝlǝa lo arǝì wal-luí, sǝ lo nǝ mire o a mwashat atà alá àwá mǝnia ka,
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
12 aɓwana-mǝgule mala là mala mǝnia yì mǝ'wal-lú ka, ɓǝà tasǝ aɓwana ɓǝà kya bwali ɓǝà pusǝì a ban mǝno, ɓǝà yì ramtè a bu aɓǝla mala ɓwa mǝnana à wal-luí ka; yià gbal ka ɓǝà wal-luí.
12 Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Wu kǝa sǝn mǝsǝswatǝr male ɗàng. Dumǝna púp wun nǝ̀ lak nzali Isǝrayila ɓǝ̀ purî ɓá kúmcàu mala sukki nkila mala amǝ'kunpwasǝa, ace mǝnana ɓǝ̀ agir kyanba wun pepè.
13 O teu olho não o perdoará; antes tirarás o sangue inocente de Israel, para que bem te suceda.
14 Lang wu kutina a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk ma'wun ngga, a pà wunǝ tusǝ nzong mala nzali mala ɓio mǝmurkala ɗang, yì nzong mǝnana aká wun akdǝmba à pandǝnì ace lǝmdǝ ban nzali liɓala mǝnana à kasǝia wia ka.
14 Não mudes o limite do teu próximo, que estabeleceram os antigos na tua herança, que receberás na terra que te dá o Senhor teu Deus para a possuíres.
15 Nakún mala ɓwa mwashat kārǝa à nǝ̀ pàktúró nǝi ace kum ɓekǝ ɓwa nǝ pàk mǝɓike ɗàng, ko ɓǝ̀ ya cauɓikea na ɓwe pàk ka. Kaniama à nǝ̀ bwal ɓwa ama pàk mǝɓike ka, dumǝna púp ama amǝ'nakún nakam ɓari ko tàrú.
15 Uma só testemunha contra alguém não se levantará por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado que cometeu; pela boca de duas testemunhas, ou pela boca de três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Ɓǝ̀ mǝ'bumkpǝmna yiu nǝ nakún mala tsǝki ɓwa cau arǝì ama pàk mǝɓane ka,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
17 aɓwana mǝnia mana makgìr kùtí a nrea ka, yià kǝm à nǝ̀ cam aɓadǝm Yahweh, aɓadǝm apǝris andǝ amǝ'ɓashi mǝnana à nda a buno-túró a bàkú mǝno ka.
17 Então aqueles dois homens, que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Amǝ'ɓashi ɓǝà gya atà kusǝ cê pepè, sǝ ɓǝ̀ à bwal mǝ'nakún ama mǝ'nyir na, sǝ yina nǝ nakún nyir amur mǝ'eambi ka,
18 E os juízes inquirirão bem; e eis que, sendo a testemunha falsa, que testificou falsamente contra seu irmão,
19 wu pàkki wi gìr mǝnana tsǝa a bumi ama ɓǝà pàkkî ɓwa mǝno tsǝki wi cau arǝì ka. Anggo sǝ wun nǝ̀ esǝki ɓealɓikea aɓalǝ wun.
19 Far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e assim tirarás o mal do meio de ti.
20 Acili aɓwana nǝ̀ okce, sǝ ɓangciu nǝ̀ pàkkia wia, sǝ à pà nǝ̀ nyare à nǝ̀ pàk ulang mǝno yì ɓealɓikea ka aɓalǝ wun ɗǝm ɗàng.
20 Para que os que ficarem o ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal no meio de ti.
21 Aɓa ulang cau kǝla mǝnia ka, wu kǝa lǝmdǝ mǝsǝswatǝr ɗàng: yilǝmu a kúnì yilǝmu, mǝsǝu a kúnì mǝsǝu, minǝu a kúnì minǝu, bu a kúnì bu, sǝ kusǝu a kúnì kusǝu.
21 O teu olho não perdoará; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.