2 Timóteo 3

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 We ka, sǝlǝ ama, kwano mala ado nǝ̀ nggá yiu a masǝlǝata apwari.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ duk amǝ earce ɓamuria, amǝ rufi atà boalo, amǝ nggori andǝ amǝ twàlɓamúrû. À nǝ̀ duk amǝ ɓǝsǝki Ɓakuli, andǝ amǝ mgbikiru a ban atárrià andǝ anggea, andǝ amǝ ɗwanyi pak yàwá, à pà nǝ̀ fali nǝ Ɓakuli ɗang.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ dum nǝ ɗwanyi earcearǝu, à nǝ̀ duk amǝ ɗwanyi twalbani, amǝ twalki alullǝ aɓwana, amǝ ɗwanyi bwalrǝu, amǝ bum tǝra, à pà nǝ̀ earce gìr mǝɓoarne ɗàng.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ duk amǝ mak aɓea, amǝ ɗwanyi tsǝkiru, amǝ gusǝlǝ-múrû, andǝ amǝ earce banɓoarnado amur earce Ɓakuli.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 À nǝ̀ lǝmdǝí a nza kǝla yià ka aɓwana mala Ɓakuli na, sǝ à ɓinǝ pà ɓamuria arǝ rǝcandǝa mala Ɓakuli mǝnana nǝ̀ cia à nǝ̀ duk do mala amǝkwaɗi ka. A ulang amǝnia yì aɓwana ka, wu ɓanggi bania.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 À nda ka aɓwana mǝnana à kǝ swár zàng, à kǝ kutiki arǝ aɓala mala aɓwana, à kǝ swár amamǝna amǝ'ɗwanyi sǝlǝe, mǝnana cauɓikea akina ɓabumia, sǝ à kǝ ɓangŋa atà koya ulang suno mǝɓane ka.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 A ulang amamǝna mǝno ka, à kǝ kyale atà akanìgìr ɗàngɗáng koya pwari, sǝ ko à kǝ gandǝ bwalta mǝsǝcau ɗàng.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kǝla mǝnana Janis andǝ Jambǝris ɓinǝì Musa à earnǝi raka, anggo sǝ aman yì aɓwana ka, à ginǝki mǝsǝcau. Yia ka, aɓwana na mǝnana ɓabumia sharna aɓa cauɓikea, sǝ paɓamuru malea ka, mǝɓafoe na ɗang.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Sǝa ama yia ka, à pà nǝ̀ ká ɗār ɗang; ɗwanyi sǝlǝe malea nǝ̀ lǝmdǝ rǝì a ban aɓwana kat, kǝla mǝnana kum a Janis andǝ Jambǝris ka.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Sǝ we Timoti ka, a súrǝ́nà rǝ kanigir mem andǝ ɓealam. A súrǝ́nà rǝ kanì mala ɓabumam aɓa do mem. A súrǝ̀ paɓamuru mem, andǝ munyi, andǝ earcearǝu, andǝ gandǝrǝu mem;
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kat andǝ atanni mem, andǝ apatanni mana à yiu amuram ngga. A súrǝ́nà rǝ kanggǝrang tanni mǝnana à pam a Antiyok, andǝ Ikoniya andǝ Listǝra ka. Kat andǝ amani ka, Mǝtalabangŋo amsǝam aɓalǝ amǝnia yì agir ka kat.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 E, sǝ koya ɓwa na ear ama nǝ̀ duk do ɓealɓoarna aɓa Kǝrǝsti Yesu ka, à nǝ̀ pè wi tanni.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Sǝ amǝ'ɓealɓikea andǝ amǝ'swarkiban ngga, à nǝ̀ lidǝmba nǝ ɓealɓikea aban ká kìɗìkì, à nǝ̀ nggǝ swarki aɓwana sǝ yià gbal ka à nǝ̀ nggǝ swarkia.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sǝ we ka, lidǝmba aɓa mǝsǝcau mǝnana à kàniô, sǝ a earnǝi ka, acemǝnana a súrǝ́nà rǝ aɓwana mǝnana à kàniô gìr ka.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Sǝ ɓǝ̀ ɓālǝo kasǝ ama, lo mô a muntulo ka, a súrǝ̀ a Malǝmce mǝfele mana à gandǝ po sǝlǝe ace kum àwá nǝ paɓamuru a ban Kǝrǝsti Yesu ka.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Malǝmce mǝfele kat ka, ǝn'yali mala Ɓakuli na, sǝ ndanǝ ɓoaro ace kànì mǝsǝcau, andǝ lǝmdǝ ɓwarkio, andǝ gilǝkiban aɓa ɓwarkio, andǝ kwarkiru ace pàk mǝɓoarne.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Ɓakuli kǝ pangŋǝ̀nà túró nǝi, ace gilǝki aɓwana male, ɓǝà dum nǝ kùr rǝǔ ace pàk koya gìr mǝɓoarne.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.