2 Timóteo 3
mbu (MBU) vs ARIB
1 We ka, sǝlǝ ama, kwano mala ado nǝ̀ nggá yiu a masǝlǝata apwari.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ duk amǝ earce ɓamuria, amǝ rufi atà boalo, amǝ nggori andǝ amǝ twàlɓamúrû. À nǝ̀ duk amǝ ɓǝsǝki Ɓakuli, andǝ amǝ mgbikiru a ban atárrià andǝ anggea, andǝ amǝ ɗwanyi pak yàwá, à pà nǝ̀ fali nǝ Ɓakuli ɗang.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ dum nǝ ɗwanyi earcearǝu, à nǝ̀ duk amǝ ɗwanyi twalbani, amǝ twalki alullǝ aɓwana, amǝ ɗwanyi bwalrǝu, amǝ bum tǝra, à pà nǝ̀ earce gìr mǝɓoarne ɗàng.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Ɓwapǝndǝa nǝ̀ duk amǝ mak aɓea, amǝ ɗwanyi tsǝkiru, amǝ gusǝlǝ-múrû, andǝ amǝ earce banɓoarnado amur earce Ɓakuli.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 À nǝ̀ lǝmdǝí a nza kǝla yià ka aɓwana mala Ɓakuli na, sǝ à ɓinǝ pà ɓamuria arǝ rǝcandǝa mala Ɓakuli mǝnana nǝ̀ cia à nǝ̀ duk do mala amǝkwaɗi ka. A ulang amǝnia yì aɓwana ka, wu ɓanggi bania.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 À nda ka aɓwana mǝnana à kǝ swár zàng, à kǝ kutiki arǝ aɓala mala aɓwana, à kǝ swár amamǝna amǝ'ɗwanyi sǝlǝe, mǝnana cauɓikea akina ɓabumia, sǝ à kǝ ɓangŋa atà koya ulang suno mǝɓane ka.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 A ulang amamǝna mǝno ka, à kǝ kyale atà akanìgìr ɗàngɗáng koya pwari, sǝ ko à kǝ gandǝ bwalta mǝsǝcau ɗàng.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Kǝla mǝnana Janis andǝ Jambǝris ɓinǝì Musa à earnǝi raka, anggo sǝ aman yì aɓwana ka, à ginǝki mǝsǝcau. Yia ka, aɓwana na mǝnana ɓabumia sharna aɓa cauɓikea, sǝ paɓamuru malea ka, mǝɓafoe na ɗang.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Sǝa ama yia ka, à pà nǝ̀ ká ɗār ɗang; ɗwanyi sǝlǝe malea nǝ̀ lǝmdǝ rǝì a ban aɓwana kat, kǝla mǝnana kum a Janis andǝ Jambǝris ka.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Sǝ we Timoti ka, a súrǝ́nà rǝ kanigir mem andǝ ɓealam. A súrǝ́nà rǝ kanì mala ɓabumam aɓa do mem. A súrǝ̀ paɓamuru mem, andǝ munyi, andǝ earcearǝu, andǝ gandǝrǝu mem;
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 kat andǝ atanni mem, andǝ apatanni mana à yiu amuram ngga. A súrǝ́nà rǝ kanggǝrang tanni mǝnana à pam a Antiyok, andǝ Ikoniya andǝ Listǝra ka. Kat andǝ amani ka, Mǝtalabangŋo amsǝam aɓalǝ amǝnia yì agir ka kat.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 E, sǝ koya ɓwa na ear ama nǝ̀ duk do ɓealɓoarna aɓa Kǝrǝsti Yesu ka, à nǝ̀ pè wi tanni.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Sǝ amǝ'ɓealɓikea andǝ amǝ'swarkiban ngga, à nǝ̀ lidǝmba nǝ ɓealɓikea aban ká kìɗìkì, à nǝ̀ nggǝ swarki aɓwana sǝ yià gbal ka à nǝ̀ nggǝ swarkia.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Sǝ we ka, lidǝmba aɓa mǝsǝcau mǝnana à kàniô, sǝ a earnǝi ka, acemǝnana a súrǝ́nà rǝ aɓwana mǝnana à kàniô gìr ka.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Sǝ ɓǝ̀ ɓālǝo kasǝ ama, lo mô a muntulo ka, a súrǝ̀ a Malǝmce mǝfele mana à gandǝ po sǝlǝe ace kum àwá nǝ paɓamuru a ban Kǝrǝsti Yesu ka.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Malǝmce mǝfele kat ka, ǝn'yali mala Ɓakuli na, sǝ ndanǝ ɓoaro ace kànì mǝsǝcau, andǝ lǝmdǝ ɓwarkio, andǝ gilǝkiban aɓa ɓwarkio, andǝ kwarkiru ace pàk mǝɓoarne.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Ɓakuli kǝ pangŋǝ̀nà túró nǝi, ace gilǝki aɓwana male, ɓǝà dum nǝ kùr rǝǔ ace pàk koya gìr mǝɓoarne.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.