2 Samuel 24

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗǝm ngga bumlulla mala Yahweh earki amur Isǝrayila, soakita Dauda arǝia ɓǝ̀ banggia wia ama, <<Wu kyane wu ɓal amǝ Isǝrayila andǝ amǝ Yahuda.>>
1 Mais uma vez, a ira do S enhor ardeu contra Israel e incitou Davi contra eles. “Vá e conte o povo de Israel e de Judá”, disse-lhe o S enhor .
2 Pǝlǝa murǝm banggi Jowap mǝ'sàrǝ̀ban mala amǝ'lwa mǝnana atè ka ama, <<Wu kya aɓalǝ atau mala Isǝrayila tite a Dan aban ká Biyasheba, sǝ wu pwan alullǝ amǝ'lwa, ace mǝnana ɓǝn súrǝ̀ lakki malea.>>
2 Então o rei disse a Joabe, comandante de seu exército: “Faça uma contagem de todas as tribos de Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, para que eu saiba o número exato do povo”.
3 Sǝ Jowap ne wi ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh Ɓakuli mô hatǝki aɓwana kusǝ gbǝman, sǝ ɓǝ̀ mǝsǝ ɓwamǝgule mem murǝm ɓǝ̀ sǝni. Sǝama mana tsǝa sǝ ɓwamǝgule mem murǝm earce nǝ̀ pàk mǝnia yì gìr ka?>>
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: “Que o S enhor , seu Deus, dê ao rei vida longa para ver a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem?”.
4 Kat andǝ mani ka, cau mala murǝm par mala Jowap andǝ amǝsà'arǝ amǝ'lwa, pǝlǝa à nying ɓadǝm murǝm, à o a pwan alullǝ amǝ'lwa mala Isǝrayila.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe e os comandantes do exército saíram para contar o povo de Israel.
5 À yàl nkaring Jodan, à kya tsǝk kàttì a Aruwa, a njar-kunmur mala nggea-là mǝnana a tsùrú mala ɓangŋaban, a bu-nzali Gad ka. À lo kano ka, à wari a Jaza.
5 Primeiro atravessaram o Jordão e acamparam em Aroer, ao sul da cidade, no meio do vale de Gade. Em seguida, foram a Jazer,
6 Pǝlǝa à yiu a Gilǝyat, andǝ bu-nzali mala Tatim-Hodshi, sǝ à yiu a Dan-jaan, sǝ à pǝlǝa aban ká a Sidon;
6 depois, a Gileade, na terra de Tatim-Hodsi e a Dã-Jaã, e deram a volta para Sidom.
7 sǝ à yiu a kanggǝrang-ban mala Taya andǝ anggea-là mala amǝ'Hivi andǝ mala amǝ'Kan'ana kat; sǝ à pur aban ká nǝ [Negev], njar-kunmur mala Yahuda a Biyasheba.
7 Então chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por fim, dirigiram-se ao sul de Judá, até Berseba.
8 Sǝ lang à gingŋǝ́na aɓa nzalî kat ka, à yi bik Urǝshalima a masǝlǝata zongŋo tongno-nong-ine nǝ anongŋo lumi-ɓari.
8 Tendo percorrido toda a terra em nove meses e vinte dias, voltaram para Jerusalém.
9 Jowap pe murǝm lakkì mala aɓwana mǝnana à ɓallia ka: aɓa Isǝrayila ka, akanggǝrang aɓwana mǝnana à kǝ bwal nggeabyau ka, à nda á-gbǝman-tongno-nong-tàrú (800,000), sǝ amǝ Yahuda ka, à nda á-gbǝman-tongno (500,000).
9 Joabe informou ao rei o total da contagem. Havia em Israel oitocentos mil homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia quinhentos mil.
10 Ɓabum Dauda tè anzǝm mana ɓallǝna aɓwana ka. Sǝ Dauda ne Yahweh ama, <<Ən pàngŋǝ́nà cauɓikea mǝgule nǝ gìr mǝnana ǝn pàk ka. Sǝama ado ka, ida, Yahweh twalî guro mò ban mǝɓane mǝnana pàk ka, acemǝnana ǝn pàngŋǝ́nà gìr ɓwaɓana.>>
10 Depois que Davi fez o censo, sua consciência começou a incomodá-lo. Ele disse ao S enhor : “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, ó S enhor , pois cometi uma insensatez”.
11 Sǝ lang Dauda lo nǝ dǝmbari ka, cau mala Yahweh yiu aban mǝɓangnǝa Gad, mǝ'sǝna mala Dauda ama,
11 Na manhã seguinte, a palavra do S enhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
12 <<Kya banggi Dauda ama, <Yahweh kǝ na ama, mǝ nda rǝ po agir tàrú. Twal mwashat atea, mǝnana Mǝ nǝ yinǝi amuro ka.> >>
12 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
13 Nda Gad yiu aban Dauda sǝ banggi wi cê ama, <<Ɓǝ̀ nzal-gula mala pǝlǝa tàrú yipo aɓa nzali mô le, ko awu nǝ ɓang a ɓadǝmba aɓio-mǝbura sǝ à nǝ̀ nggǝ pǝrto mala azongŋo tàrú le, ko ɓǝ̀ kwánó-twàl-là sulǝ aɓa nzali mô mala nongŋo tàrú? Ado ka, ɓalkiɓabumo sǝ wu nam, ya pa'eare na ɓabumo twalo, ace mǝnana mǝ kya banggi ɓwa mǝnana túrǎm ngga.>>
13 Gade foi a Davi e lhe perguntou: “Qual destas opções você escolhe: três anos de fome por toda a terra, três meses fugindo de seus inimigos, ou três dias de praga intensa por toda a terra? Pense bem e decida o que devo responder àquele que me enviou”.
14 Pǝlǝa Dauda banggi Gad ama, <<Mǝ nda aɓa nggikiban kǝ̀rkǝ́r. Nǝ̀ ɓoaribani ɓǝ̀ sǝm kpa a ɓabù Yahweh, acemǝnana mǝsǝswatǝr male gulo; pà mǝ nǝ eare ɓǝ̀ sǝm kpa a ɓabù ɓwapǝndǝa ɗang.>>
14 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
15 Nda Yahweh tasǝ kwánó-twàl-là amur Isǝrayila, twal a dǝmbari mǝno aban ká masǝlǝata anonggio mǝnana à kasǝ ka. Sǝ aburana á-lumi-tongno-nong-ɓari (70,000) wǔ, twal a Dan aban ká a Biyasheba.
15 Então, naquela manhã, o S enhor enviou sobre Israel uma praga que durou o tempo determinado. Morreram setenta mil pessoas em todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul.
16 Lang mǝturonjar mala Yahweh sárǝ́ bui sǝ lǝmdǝi nǝban Urǝshalima ace kiɗike ka, Yahweh nggaɗi ɗenyicau male arǝ mǝno yi gir'murmwana ka, sǝ ne mǝturonjar mǝnana kǝ kiɗiki aɓwana ka ama, <<Karǝna! Ado ka nyesǝ buo.>> Sǝ mǝturonjar mala Yahweh ka, nda a katǝra mala Arauna ɓwa'Jebus.
16 Mas, quando o anjo estava pronto para destruir Jerusalém, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 Dauda sǝn mǝturonjar mǝnana kǝ kiɗiki aɓwana ka. Pǝlǝa ne Yahweh ama, <<Sǝni, mǝ nda mǝnana ǝn pak cauɓikea ka; mǝ nda mǝnana ǝn pak mǝɓike ka. Sǝ anzur mǝnia ka, mana à pa? Ida, ɗeki buo ɓǝ̀ pǝlǝ arǝàm sǝnǝ ɓala mala tárrám.>>
17 Quando Davi viu o anjo, disse ao S enhor : “Fui eu que pequei e fiz o que era mau! O povo é inocente. O que fizeram? Que tua ira caia sobre mim e minha família”.
18 Gad yiu aban Dauda a mǝno yì pwari ka, sǝ banggi wi ama, <<Eauwe, kya ɓakkì Yahweh gyangŋan a katǝra mala Arauna ɓwa'Jebus.>>
18 Naquele dia, Gade foi a Davi e disse: “Vá e construa um altar para o S enhor na eira de Araúna, o jebuseu”.
19 Nda Dauda lo aɓa kpata cau mala Gad kǝla mǝnana Yahweh na ka.
19 Então Davi subiu até lá para cumprir a ordem do S enhor .
20 Lang Arauna dili mǝsǝi sǝ sǝn murǝm andǝ amǝtúró male dǝshini aban yiu ka, pǝlǝa wario kya ɓun a ɓadǝm murǝm nǝ ɓamǝsǝi a nzali.
20 Quando Araúna viu o rei e seus servos se aproximando, saiu e curvou-se diante do rei com o rosto no chão.
21 Sǝ Arauna bang ama, <<Mana yinǝ ɓwamǝgule mem murǝm abanam, mim guro male?>>
21 “Por que meu senhor, o rei, veio aqui?”, perguntou Araúna. Davi respondeu: “Vim comprar sua eira e construir nela um altar para o S
22 Arauna ne Dauda ama, <<Ɓǝ̀ ɓwamǝgule mem murǝm twali sǝ ɓǝ̀ paɓoro mala gìr mǝnana ɓoari wi ka. Sǝni, ajamnda mem nia ka, twalia ace paɓoro mala pisǝe kǝring. Sǝ agara nyagir andǝ anggun-rya malea nia ka ace gimsa.
22 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Aqui estão os bois para o holocausto, e o senhor pode usar as tábuas de trilhar e as cangas dos bois como lenha para o fogo do altar.
23 Agir mǝnia kat ka, we murǝm, mim Arauna ǝn panì murǝm.>> Sǝ Arauna banggi murǝm ɗǝm ama, <<Ɓǝ̀ Yahweh Ɓakuli mô ak ɓoro mô.>>
23 Eu lhe darei tudo, ó rei. E que o S enhor , seu Deus, aceite seu sacrifício.”
24 Sǝama murǝm ne Arauna ama, <<Awo; mǝ nǝ kúrí nǝ kúró. Pà mǝ nǝ paɓoro mala pisǝe kǝring aban Yahweh Ɓakuli mem sǝ ǝn mbwe kǝgìr ace raka ɗàng.>> Nda Dauda kúr katǝranî andǝ ajamndè a kún mǝsǝboalo shekel lumi-tongno ka.
24 O rei, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de pagar por tudo. Não apresentarei ao S enhor , meu Deus, holocaustos que nada me custaram”. Então Davi pagou cinquenta peças de prata pela eira e pelos bois.
25 Dauda ɓakkî Yahweh gyangŋan abanì, sǝ pa agir'nkila mala pisǝe kǝring andǝ apaɓoro mala dotarǝu. Pǝlǝa Yahweh ok hiwi male amur nzalinì, sǝ twalî Isǝrayila kwánó-ɓikê.
25 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. O S enhor respondeu à sua oração em favor da terra, e a praga sobre Israel cessou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.