2 Pedro 3

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wun amǝ'eamrǝarǝu, mǝnia ka nda ɓaria cauterǝa mem aban ká aban wun. Aɓalǝia kǝm ngga, ǝn ɓariki mǝ nǝ kasǝɓalǝ wun arǝ agir mǝnana wu súrǝ́nia, sǝ mǝ loasǝ aɗenyicau mǝɓoarne aɓalǝ wun.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ən nggǝ earce nǝma ɓǝ̀ wu ɗenyi nǝ acau mǝnana amǝ'ɓangnǝa mǝfele mala Ɓakuli bangŋi a pwarian, sǝ ɓalǝ wun ɓǝ̀ kǝa lórǝ́ nzongcau mǝnana Mǝtalabangŋo, Mǝ'amsǝban pá nǝ bu amǝ'mishan ma'wun ngga ɗang.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Gir mǝnana wu nǝ̀ sǝlǝa a dǝmbe ka, nda mǝnana ama, a masǝlǝata apwari ka, amǝ'oalban nǝ̀ yia pusǝ rǝia, à nǝ̀ nggǝ oal mǝsǝcau, sǝ à nǝ̀ nggǝ kpata suno malea mǝ'cauɓike.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 À nǝ̀ na ama, <<Mǝtalabangŋo pacau ama nǝ̀ nyare nǝ̀ yiu re? Sǝ nda ake? Twal a pwarian ɓara-ɓara, aká sǝm yì wukio, sǝ agir kat ka à ndakam àkǝ̀ banì kǝla mǝnana à pusǝia atadǝmbe ka, kǝgìr nggaɗi ɗang.>>
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Kpakpak sǝ à būrǝce mǝnia yì mǝsǝcau ama ɓara-ɓara Ɓakuli pusǝ kuli andǝ agir mǝnana aɓalǝi ka, andǝ nzali nǝ nzongcau male mǝnana ne ka, sǝ tsǝk nzali pur aɓa mùr, sǝ nǝ mùr sǝ pak nzali.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Pǝlǝa pak túró nǝ mǝnia yì mùr, yì nggea mùr-gùla ka, sǝ kiɗiki ɓanza mǝ'e.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Nǝ́ kǝ cau mǝ'mwashati ka, kùli andǝ ɓanza mana ado ndakam ngga, cia nǝ tsǝa ace kiɗikia nǝ bǝsa. À cia nǝ tsǝa ace pwari ɓashi mǝnana Ɓakuli nǝ̀ kiɗiki aɓwana mana à pànǝ ulang do male raka.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Sǝ ce ɓalǝ wun lórǝ́ mǝnia yì gir mwashat ka ɗàng, wun amǝ'eamrǝarǝu: Pwari mwashat aban Mǝtalabangŋo ka, nda kǝla apǝlǝa á-mwashat, sǝ apǝlǝa á-mwashat ka, nda kǝla pwari mwashat.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mǝtalabangŋo kǝ dǝndi arǝ lùmsǝ pacau male, kǝla mana aɓea ɓwana kǝ twali ka ɗàng. Awo, yì ka, ndanǝ munyi ace wun. Eare ama ɓǝ̀ kǝ ɓwa ɓǝ̀ kìɗìkì ɗàng. Eare male ka koyan ngga, ɓǝ̀ pwanzali ɓǝ̀ pǝlǝ nzǝmi arǝ acauɓikea male.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Sǝama pwari mala Mǝtalabangŋo ka, nǝ̀ yiu kǝla yiu mala mǝn'í. A pwari mǝno ka kùli nǝ̀ ndǝrmya nǝ gǝggǝli mǝcandǝe, sǝ agir mǝnana a kùli ka à nǝ̀ pì kǝring a bǝsa, à nǝ̀ kiɗikea, sǝ ɓanza andǝ atúró mǝnana aɓalǝi ka à nǝ̀ nong kwas.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Sǝ acemǝnana koya gìr nǝ̀ kiɗiki anggo ka, ya ulang aɓwana na ɓoaro ɓǝ̀ sǝm pǎ? Ɓoaro ɓǝ̀ sǝm do aɓa do mǝfele andǝ do ulang mǝnana Ɓakuli earkiyice ka!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ɓǝ̀ sǝm dukdo kundǝ pwari mala Ɓakuli, andǝ ɓariki arǝ túró ace tsǝk yiu male ɓǝ̀ pa a kaurǝa. A mǝno yì pwari ka, à nǝ̀ kiɗiki abumkuli nǝ bǝsa, sǝ agir mǝnana à nda a bumkuli ka, à nǝ̀ panzǝa aɓa pì mala bǝsa.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Sǝ sǝm ngga, sǝm nda ban kundǝ kùli mǝbǝshe andǝ ɓanza mǝbǝshe mǝnana lùmsǝ nǝ ɓealɓoarna mala Ɓakuli, kǝla mǝnana bang ama nǝ̀ yinǝi ka.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Acemani ka, wun amǝ'eamrǝarǝu, mǝno ado wu nda aban kundǝ amǝnia yì agir ɓǝà yiu ka, wu ɓariki wu do aɓa ɓoarnsari, andǝ ɗwanyicau-arǝǔ, sǝ wu dukdo rǝpwala.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Wu ɗenyi ama, munyi mala Mǝtalabangŋo ka, nda rǝ pe ɓwapǝndǝa dǝmbu ɓǝ̀ kum amsǝban. Mǝnia ka, nda gìr mǝnana mǝ'eamrǝarǝu Bulǝs gbal ka gilǝa wun nǝ sǝlǝe mǝnana Ɓakuli pe wi ka.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Kǝ nacau amur amǝnia yì agir ka aɓalǝ acauterǝa male kat. Aɓea cau male ka, súrǝè kwan kǝ̀rkǝ́r, sǝ aɓwana mǝnana à ɗwanyi sǝlǝe sǝ à kǝ came amur cau mǝ'mwashati raka, à kǝ pūrǝ acauterǝa male a mgbasho aban ká kìɗìkì malea, kǝla mǝnana à kǝ pak nǝ cili Amalǝmce ka. Mǝnia ka, nda gìr mǝnana nǝ̀ nunbia wia nggea kiɗikea mǝgule ka.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Wun amǝ'eamrǝarǝu, mǝno ado wu angŋa dǝmba wu sùrǝ́nà rǝ mǝnia ka, wu tsǝkir wun, ɓǝ̀ ɓwarkio mala amǝ'ɓealɓikea mǝnia ka ɓǝ̀ kǝa gǝshi wun a bancame ma'wun, ɓǝ̀ kyan nǝ wun a kpa ɗang.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Wun ngga, wu lidǝmba nǝ gulo aɓa ɓwamuru andǝ súrǝ̀ Mǝtala sǝm andǝ Mǝ'amsǝ sǝm Yesu Kǝrǝsti. Gulo kat ka, male na, ado, andǝ mǝnana málá male pà kàm raka. Ɓǝ̀ do anggo.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.