1 Tessalonicenses 1

mbu (MBU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mǝnia yì cauterǝa ka pur nǝban Bulǝs, andǝ Silas, andǝ Timoti.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 A koya pwari ka, sǝm nggǝ pakki Ɓakuli yàwá ace wun, sǝ sǝm nggǝ pak hiwi tùtù ace wun kat.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Aɓa hiwi ma'sǝm amur wun a ban Ɓakuli ma'sǝm yì Tarrú ka, sǝm nggǝ ɗenyi nǝ pé ma'wun aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu ma'wun mǝnana tsǝa wu pak túró kǝ̀rkǝ́r, andǝ came mala tsǝkɓalǝu ma'wun arǝ Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Wun amǝ'eam sǝm, sǝm sǝlǝna ama Ɓakuli earǝna ce wun, nda sǝ tàr wun ace mǝnana ɓǝ̀ wu duk aɓwana male ka.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Cau Amsǝban mǝnana sǝm yiu nǝi a ban wun ngga, pà aɓa ne anggo nǝmurǝì ɗàng, nda gbal aɓa rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele, andǝ pa'eare mǝkǝ̀rkǝr nì mǝnana lǝmdǝ ama cau mana sǝm na ka mǝsǝcau na ka. Wu sǝlǝna rǝ ulang do mǝnana sǝm do aɓalǝ wun àkǝ̀ ce ɓoaro ma'wun ngga.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Wu yi duk amǝ twalkusǝ sǝm andǝ mala Mǝtalabangŋo; kat andǝ tanni ma'wun kǝ̀rkǝ́r ka, wu ak cau mala Ɓakuli nǝ banɓoarnado mala Bangŋo Mǝfele.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Ace mǝno ka, wu dumǝna amǝkpata Yesu mǝnana amǝkwaɗi aɓa nzali Masǝdoniya andǝ Akaya kat, à nǝ̀ sǝni arǝ wun sǝ à nǝ̀ twal kusǝ wun ngga.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Sǝ ado, cau mala Mǝtalabangŋo ka, nda rǝ puro nǝ ban wun aban ká a ban aɓwana aɓa nzali Masǝdoniya andǝ Akaya kat. Sǝa ma mǝno nda nǝmurǝì ɗàng, cau mala paɓamuru ma'wun gbal a ban Ɓakuli ka, mesǝna a ban aɓwana a koya ban. Yàle sǝm pànǝ cau mǝnana ɗǝm sǝm nǝ̀ nea wia amur paɓamuru ma'wun ngga ɗàng.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Aɓwana nǝ ɓamuria nda à cama rǝ nacau mala agir mǝɓoarne mǝnana wu pak kat ace ak sǝm, mana sǝm waria sǝn wun ngga. À bang ce vwakibu ma'wun arǝ ankúl ace kpata Ɓakuli mǝ'mǝsǝcau nì andǝ mǝyilǝmuì.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Ɗǝm ngga à bang cau mala do kundǝmuru ma'wun arǝ yiu mala Muna mala Ɓakuli nǝ kuli, yì muna male mana loasǝi a ɓembe ka. Nda Yesu mana nda mǝ'amsǝ sǝm a bu tanni mala bumlulla mǝɓike mala Ɓakuli mǝnana kǝ yiu ka.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.