1 Samuel 5
mbu (MBU) vs ARIB
1 Anzǝm mana amǝ'Filisti angŋǝna Akwati Kùrcau mala Ɓakuli ka, à twali a Ebeneza sǝ à warini a Ashdot.
1 Os filisteus, pois, tomaram a arca de Deus, e a levaram de Ebenézer a Asdode.
2 Pǝlǝa amǝ'Filisti twal Akwati Kùrcau mala Ɓakuli sǝ à yinǝi a ndà mala Dagon, sǝ à kya tsǝi a nkanggari Dagon.
2 Então os filisteus tomaram a arca de Deus e a introduziram na casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Lang banfana ka, amǝ Ashdot lo nǝ dǝmbari sǝ à yi sǝni ka, Dagon kpana nǝ ɓamǝsǝi a nzali aɓadǝm Akwati Kùrcau mala Yahweh. Nda à twal Dagon sǝ à tsǝi a bancame male.
3 Levantando-se, porém, de madrugada no dia seguinte os de Asdode, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e tomaram a Dagom, e tornaram a pô-lo no seu lugar.
4 Sǝ lang banfana ɗǝm ngga, à lo nǝ dǝmbari sǝ à yi sǝni ka, Dagon kpana nǝ ɓamǝsǝi a nzali aɓadǝm Akwati Kùrcau mala Yahweh, ɓamur Dagon andǝ abui kǝm na aban nongŋo a bankutio, à ɓungina. Kǝ nggunrǝ Dagon na ue ka.
4 E, levantando-se eles de madrugada no dia seguinte, eis que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do Senhor; e a cabeça de Dagom e ambas as suas mãos estavam cortadas sobre o limiar; somente o tronco ficou a Dagom.
5 Mǝnia ka nda gìr mǝnana tsǝa sǝ apǝris mala Dagon andǝ aɓwana mana kat à kǝ kúti a ndà mala Dagon a Ashdot ka, à kǝ tsǝk kusǝia amur bankutio a ndà mala Dagon raka bà yalung.
5 Pelo que nem os sacerdotes de Dagom, nem nenhum de todos os que entram na casa de Dagom, pisam o limiar de Dagom em Asdode, até o dia de hoje.
6 Bù Yahweh sulǝ nǝ-dǝmbǝrya amúr aɓwana mana à ndanǝdo a Ashdot ka, sǝ yinǝia wia gìr'mur'mwana amúrià, sǝ koea nǝ kwano rǝu-mwarkya, nggearǝ Ashdot andǝ amuna-là male.
6 Entretanto a mão do Senhor se agravou sobre os de Asdode, e os assolou, e os feriu com tumores, a Asdode e aos seus termos.
7 Lang aɓwana mala Ashdot sǝn gìr mǝnana kǝ̀ kumia ka, à bang ama, <<Akwati Kùrcau mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila ɓǝ̀kǝa ue a ban sǝm ɗàng, acemǝnana buì sulǝna nǝ gìr'mur'mwana kǝ̀rkǝ́r amúr sǝm sǝ amúr Dagon, ɓakuli ma'sǝm!>>
7 O que tendo visto os homens de Asdode, disseram: Não fique conosco a arca do Deus de Israel, pois a sua mão é dura sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Nda à túrban sǝ à ramba amǝ'yálmurû kat mala amǝ'Filisti abanɓwáná, sǝ à ɗia ama, <<Mana sǝm nǝ̀ pang nǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila?>> À ear ama, <<Ɓǝ̀ sǝm yinǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila a Gat.>> Nda à yinǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila abanì ka.
8 Pelo que enviaram mensageiros e congregaram a si todos os chefes dos filisteus, e disseram: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Responderam: Seja levada para Gate. Assim levaram para lá a arca do Deus de Israel.
9 Sǝama lang à warina nǝi kano ka, bù Yahweh sulǝ amúr nggea-là mǝno gbal, mǝnana turia aɓa nggea kàrmúrû ka. Rǝu-mwarkya sakki arǝ aɓwana mala nggea-lê, amuna andǝ aɓwamǝgule kat.
9 E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores.
10 Pǝlǝa à tasǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli a Ekǝron. Sǝama lang Akwati Kùrcau mala Ɓakuli bwalǝna Ekǝron ngga, amǝ Ekǝron túr kunia a ɓua ama, <<À yinanǝ Akwati mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila aban sǝm ace wal-lú sǝm andǝ aɓwana ma'sǝm!>>
10 Então enviaram a arca de Deus a Ecrom. Sucedeu porém que, vindo a arca de Deus a Ecrom, os de Ecrom exclamaram, dizendo: Transportaram para nós a arca de Deus de Israel, para nos matar a nós e ao nosso povo.
11 Nda à túrban sǝ à ramba amǝ'yálmurû mala amǝ'Filisti kat abanɓwáná sǝ à bang ama, <<Wu nyesǝ Akwati mala Ɓakuli mala amǝ'Isǝrayila ɓǝ̀ nyar a ban mǝnana pùr kam ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ kǝa wal-lú sǝm andǝ aɓwana ma'sǝm ɗàng.>> Kàrmúrû mala lú yi sulǝ amur nggea-là mǝno puppup atàcau mala gir'murmwana mana yiu amúrià nǝ bù Ɓakuli ka.
11 Enviaram, pois, mensageiros, e congregaram a todos os chefes dos filisteus, e disseram: Enviai daqui a arca do Deus de Israel, e volte ela para o seu lugar, para que não nos mate a nós e ao nosso povo. Porque havia pânico mortal em toda a cidade, e a mão de Deus muito se agravara sobre ela.
12 Aɓwana mǝnana à wù raka, à bwal nǝ kwano rǝu-mwarkya, sǝ ɓua mala nggea-lê lo a kuli.
12 Pois os homens que não morriam eram feridos com tumores; de modo que o clamor da cidade subia até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.