Colossenses 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs VC
1 Kunnix mũtik 'ãhi xe'e'. Hõmã 'ãxop te hãpxopmã kummuk kux, hu pexkox yõg hãpxop xax nõmhã, yã Kunnix yũm 'õnte', tu Topa yĩpxe'e hã' yũm.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pexkox yõg hãpxopmã'ax pe'ãpaxeh, nũy hãm yõg hãpxopmã'ax xaxogã'.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Hõmã 'ãxop te hãpkummuk mĩy pax, pa Topa te 'ãhĩnnãhã', tu Kunnix hĩnnã putuk, tu 'ãpẽnã max, yã 'ãxop kuxap-xet Kunnix mũtik, xix Topa mũtik.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kunnix te 'ãhĩnnã xe'e', nũy 'ãkopa tu' xip ka'ok, tu putpu' nũn putup, pu' hep xop xohi' pẽnã', ha' nũn, 'ĩhã 'ãxop xexkanãp-tup, ha mõktu yã 'ãxexka', Kunnix mũtik yã 'ãxexka putup, pu' xohi' pẽnã'.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Yãy yõg putup'ax kummuk mĩy hok, nũy hãpkummuk mĩy kux, ha tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, tu' nõy hã' xupxet, xi' xonnix, xi' gãy, xi' nõy yõg hãpxop putup. Tikmũ'ũn te hãpxop putup pax xexka', puxix tu Topap-tup hok, ha kaxĩy hãpxop te topa komut xop putuk, tikmũ'ũn tep-tup xexka hah, tu mõktu Topa xe'ẽgnãg xaxogãhã',
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 ha Topa gãy tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy tu', nõm xop te Topa pu' yĩpkox 'ohnãg, yĩ' kummugãp-tup 'ũyãnãn tu'.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Hõmã 'ãxop te yãy putup'ax kummuk mĩy, hu' mĩy pax, Topa pu 'ãyĩpkox 'ohnãg tu'
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pa' kuxyã nõmhã, xayĩy mĩy hok 'ũxeheh, yãy putup'ax kummuk mĩy hok, xix 'ãgãy hok, xix 'ãnõy pu hãpkummugã hok, xatep-tup nõg tu', xi' kupeh hok, xix 'ãyĩy kummuk hok, nũy 'ãnõy mãnõg hok.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Koit hok 'ãnõy pu'. Yã Topa te 'ãkuxa kummuk xit, nũy kuxa max tat 'ũyãnãn tu'.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Yĩy hãpkummuk mĩy'ax xohix kux, pu Topa 'ãkuxa tupmã 'ãmnĩy xohix hã, nũy xa hã yãy putup, xayĩy Topa yũmmũg xe'ẽgnãg.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Yĩ' kuxa mãm ka'ok xop puxet, yã Kunnix hã' kuxap-xet, xip-tox puxet, 'ap 'ãxop Yõneo xop yõg'ah, xi' puknõg xop yõg'ah, xix tikmũ'ũn yõg'ah, xix 'ãyuhuk yõg'ah, xix kamoka xop yõg'ah, xix kãmãnat xop yõg 'ah, xi' xat'ax xop yõg'ah, pãyã 'ãxop yã Kunnix yõg, ha' xexka xe'ẽgnãg, tu yãy yõg tikmũ'ũn xohix kuxa kopa' xip, ha' xohix te yã yãy putuk Kunnix pu'.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 'Ãxop yã Topa yõg tikmũ'ũn, ha mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, tu 'ãyĩmõgatux yãy mũn pu', yĩy 'ãnõy kuxa ka', tu nõã'tot, tu nõm pu hãmmaxnãhã', xix yãy kutõgnãg pe'ãpaxeh, nũy 'ãnõy pe'ãpaxex max, xix 'ãyĩy pu'uk, nũy 'ãnõy gãyã hok,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 nũy 'ũyõg hãpkummuk mĩy'ax xaxogã', 'ĩhã 'ãnõy te xa hãpkummugã'. Yã kaxĩy yũmũg xuxyã te 'ãxop yõg hãpkummuk mĩy'ax xaxogãhã', pu tu kux.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ha ta mõy 'ãnõy putup pax xexka', nũy nõm hã 'ãkuxap-xet, xix 'ãp-tox puxet.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Pũyã Kunnix 'ãkuxa mãmmã', nũy 'ãnõy mũtik tu ti max, nũy yãytuk-mĩy hok. Yã Topa te 'ãxãnãhã', nũy 'ãkuxa mãmmã', nũy nõm hã 'ãp-xet, 'ãyĩn puxet putuk. 'Ũxaxok hok, nũy Topa max 'ãktux, hu: “'Ãmax Topa, tu yũmũ'ã hãpxop xohix popmãhã', yã' puxi',” kaxĩy.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Pũyã Kunnix yõg hãm'ãktux xe'e 'ãkuxa kopa' xip, tu xa hãmyũmmũgãhã', xa' yũmmũg, nũy 'ãnõy pu' yũmmũgã', tuk-tex, nũy Topa xexka 'ãktux, nũy 'ãkuxa yã Topa max 'ãktux.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 'Ok pe 'ãxop te hãpxopmãhã', pe hãm'ãktux, hu ta yũmũg xuxyã Yeyox 'ãktux, nũy Topa yũmũg Tak pu: 'Ãmax Topah. Xate yũmũg xuxyã Yeyox yũmũ'ã nũ'kutnãhã'. 'Ãmax! kaxĩy.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 'Ãte 'ũn xop xat, pu' yĩpxox pu yĩpkox pi', yã Kunnix te' xat.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ha' yĩpxox xop xat, pu' xetut putup pax, hu' kuxa ka'.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Hak-tok xop xat, pu yãy tak pu yĩpkox, xi' tut pu yĩpkox. Yã Topa te' xat.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 'Ãk-tok gãyã hok, ka 'ãk-tok kuxa tuknõã'.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Kãmãnat xop, 'ãxuxyã' nõm tik te 'ãxat pu 'ĩpkox pi', nũy tu hãm max, yã 'ãmnĩy xohix hã hãm max, 'ok pe 'ãpẽnã', 'ok pe 'ãpẽnã hok, yĩy Topa pu hãm max, 'ãxop tep-tup pax tu'.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 'Ãpu hãpxopmã max, pu Topa pẽnã', nũy 'õg hãpxopmã'ax putup, ha Topa pu hãpxopmã', 'ãhittup tu'.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 'Ũxaxok hok: Yũmũg xuxyã te pagop-tup hok'ah xa', tu pexkox yõg hãpxop xex yãy yõg tikmũ'ũn pu', yã Kunnix te 'ãxop hã 'ãxat'ax xe'e',
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 tu' yãnãn tu pago, tu hãpkummuk mĩy xop kummugãhã 'ũyãnãn tu'. Yã Topa te hãmyok mĩy, nũy xohix pu pago, yã Topa pu 'ũxohix te' nõy putuk.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.