Colossenses 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI
1 Kunnix mũtik 'ãhi xe'e'. Hõmã 'ãxop te hãpxopmã kummuk kux, hu pexkox yõg hãpxop xax nõmhã, yã Kunnix yũm 'õnte', tu Topa yĩpxe'e hã' yũm.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Pexkox yõg hãpxopmã'ax pe'ãpaxeh, nũy hãm yõg hãpxopmã'ax xaxogã'.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Hõmã 'ãxop te hãpkummuk mĩy pax, pa Topa te 'ãhĩnnãhã', tu Kunnix hĩnnã putuk, tu 'ãpẽnã max, yã 'ãxop kuxap-xet Kunnix mũtik, xix Topa mũtik.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kunnix te 'ãhĩnnã xe'e', nũy 'ãkopa tu' xip ka'ok, tu putpu' nũn putup, pu' hep xop xohi' pẽnã', ha' nũn, 'ĩhã 'ãxop xexkanãp-tup, ha mõktu yã 'ãxexka', Kunnix mũtik yã 'ãxexka putup, pu' xohi' pẽnã'.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Yãy yõg putup'ax kummuk mĩy hok, nũy hãpkummuk mĩy kux, ha tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy, tu' nõy hã' xupxet, xi' xonnix, xi' gãy, xi' nõy yõg hãpxop putup. Tikmũ'ũn te hãpxop putup pax xexka', puxix tu Topap-tup hok, ha kaxĩy hãpxop te topa komut xop putuk, tikmũ'ũn tep-tup xexka hah, tu mõktu Topa xe'ẽgnãg xaxogãhã',
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ha Topa gãy tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy tu', nõm xop te Topa pu' yĩpkox 'ohnãg, yĩ' kummugãp-tup 'ũyãnãn tu'.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Hõmã 'ãxop te yãy putup'ax kummuk mĩy, hu' mĩy pax, Topa pu 'ãyĩpkox 'ohnãg tu'
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pa' kuxyã nõmhã, xayĩy mĩy hok 'ũxeheh, yãy putup'ax kummuk mĩy hok, xix 'ãgãy hok, xix 'ãnõy pu hãpkummugã hok, xatep-tup nõg tu', xi' kupeh hok, xix 'ãyĩy kummuk hok, nũy 'ãnõy mãnõg hok.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Koit hok 'ãnõy pu'. Yã Topa te 'ãkuxa kummuk xit, nũy kuxa max tat 'ũyãnãn tu'.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Yĩy hãpkummuk mĩy'ax xohix kux, pu Topa 'ãkuxa tupmã 'ãmnĩy xohix hã, nũy xa hã yãy putup, xayĩy Topa yũmmũg xe'ẽgnãg.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Yĩ' kuxa mãm ka'ok xop puxet, yã Kunnix hã' kuxap-xet, xip-tox puxet, 'ap 'ãxop Yõneo xop yõg'ah, xi' puknõg xop yõg'ah, xix tikmũ'ũn yõg'ah, xix 'ãyuhuk yõg'ah, xix kamoka xop yõg'ah, xix kãmãnat xop yõg 'ah, xi' xat'ax xop yõg'ah, pãyã 'ãxop yã Kunnix yõg, ha' xexka xe'ẽgnãg, tu yãy yõg tikmũ'ũn xohix kuxa kopa' xip, ha' xohix te yã yãy putuk Kunnix pu'.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 'Ãxop yã Topa yõg tikmũ'ũn, ha mõ'ãyãy xe'ẽgnãg, tu 'ãyĩmõgatux yãy mũn pu', yĩy 'ãnõy kuxa ka', tu nõã'tot, tu nõm pu hãmmaxnãhã', xix yãy kutõgnãg pe'ãpaxeh, nũy 'ãnõy pe'ãpaxex max, xix 'ãyĩy pu'uk, nũy 'ãnõy gãyã hok,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 nũy 'ũyõg hãpkummuk mĩy'ax xaxogã', 'ĩhã 'ãnõy te xa hãpkummugã'. Yã kaxĩy yũmũg xuxyã te 'ãxop yõg hãpkummuk mĩy'ax xaxogãhã', pu tu kux.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ha ta mõy 'ãnõy putup pax xexka', nũy nõm hã 'ãkuxap-xet, xix 'ãp-tox puxet.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Pũyã Kunnix 'ãkuxa mãmmã', nũy 'ãnõy mũtik tu ti max, nũy yãytuk-mĩy hok. Yã Topa te 'ãxãnãhã', nũy 'ãkuxa mãmmã', nũy nõm hã 'ãp-xet, 'ãyĩn puxet putuk. 'Ũxaxok hok, nũy Topa max 'ãktux, hu: “'Ãmax Topa, tu yũmũ'ã hãpxop xohix popmãhã', yã' puxi',” kaxĩy.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pũyã Kunnix yõg hãm'ãktux xe'e 'ãkuxa kopa' xip, tu xa hãmyũmmũgãhã', xa' yũmmũg, nũy 'ãnõy pu' yũmmũgã', tuk-tex, nũy Topa xexka 'ãktux, nũy 'ãkuxa yã Topa max 'ãktux.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 'Ok pe 'ãxop te hãpxopmãhã', pe hãm'ãktux, hu ta yũmũg xuxyã Yeyox 'ãktux, nũy Topa yũmũg Tak pu: 'Ãmax Topah. Xate yũmũg xuxyã Yeyox yũmũ'ã nũ'kutnãhã'. 'Ãmax! kaxĩy.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 'Ãte 'ũn xop xat, pu' yĩpxox pu yĩpkox pi', yã Kunnix te' xat.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ha' yĩpxox xop xat, pu' xetut putup pax, hu' kuxa ka'.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Hak-tok xop xat, pu yãy tak pu yĩpkox, xi' tut pu yĩpkox. Yã Topa te' xat.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 'Ãk-tok gãyã hok, ka 'ãk-tok kuxa tuknõã'.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Kãmãnat xop, 'ãxuxyã' nõm tik te 'ãxat pu 'ĩpkox pi', nũy tu hãm max, yã 'ãmnĩy xohix hã hãm max, 'ok pe 'ãpẽnã', 'ok pe 'ãpẽnã hok, yĩy Topa pu hãm max, 'ãxop tep-tup pax tu'.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 'Ãpu hãpxopmã max, pu Topa pẽnã', nũy 'õg hãpxopmã'ax putup, ha Topa pu hãpxopmã', 'ãhittup tu'.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 'Ũxaxok hok: Yũmũg xuxyã te pagop-tup hok'ah xa', tu pexkox yõg hãpxop xex yãy yõg tikmũ'ũn pu', yã Kunnix te 'ãxop hã 'ãxat'ax xe'e',
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 tu' yãnãn tu pago, tu hãpkummuk mĩy xop kummugãhã 'ũyãnãn tu'. Yã Topa te hãmyok mĩy, nũy xohix pu pago, yã Topa pu 'ũxohix te' nõy putuk.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.