Apocalipse 1
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NTLH
1 Yeyox Kunnix te yũmũ'ã' mũg hãpxop punethok, tu yãy mũn mũg, ha 'ãte nõm kax'ãmi tappet tu'. Topa te' xat, pu' mũg yãy yõg tikmũ'ũn tu', yã yãy yõg kãmãnat xop tu'. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm hãpxop xohix pẽnãp-tup, ha Yeyox Kunnix te yũmũ'ã nõm hãpxop xohix mũg. Kunnix te nũ'kutnãhã pexkox yõg nũ'pok xop, puyĩy Yoãm tu nõm mũg.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Yoãm te' pẽnãhã, tu hãpxop xohix kax'ãmi', yã' kax'ãmi nũ tappet tu'. Topa te' popmãhã', ha Yeyox Kunnix te tu' mũg,
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 ha tikmũ'ũn te nũ tappet mõkupix, puxix tu' kuxa hittup. Tikmũ'ũn te nũ tappet 'ãpak, tu' yĩpkox pip, puxix tu' kuxa hittup. Nũ tappet tu' kax'ãmi hãpxopmã'ax, ha hãpxip kutõgnãg 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 'Ũgmũn Yoãm, tu nũ tappet kax'ãmi Yeyox kopa kuxa mãm xop xohix te' 7 pu' hãpxexka 'Ax tu'. 'Ãtep-tup, pu Topa 'ãxop ha hãmmaxnã', nũy 'ãkuxa mãmmã'. Hõnhã' xip Topah, tu ta' xip hõmã, tu ta' nũn putup.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 'Ãtep-tup kamah, pu Yeyox Kunnix 'ãxop ha hãmmaxnã', nũy 'ãkuxa mãmmã'. Yeyox te yũmũ'a hãpxe'e xohix 'ãktux. Yã Topak-tok te mãxap xip tu' xok tãmnãg, tu putpu' hi', tu hãm xexka yõg xat'ax xop xat. Tute yãy yũmũg xe'ẽgnãg, tu' xok, hu yũmũg kuxa kummuk xit, tu kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu',
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 tu yũmũg mĩy 'ãmãnex xop, yã Topa yõg xop. Tute yũmũg xat, ha yũmũ'ãte Topa pu hãpxopmã max, yã yũmũg 'ãtak Topa pu hãpxopmã max. Yeyox Kunnix yã' max xe'ẽgnãg, tu' max xe'ẽgnãg mõkuma'mõg, ha' kux 'ohnãg. Hamũn.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Pẽnã', 'ũnũn putup hãmgõy xexka kopah! Tikmũ'ũn xohix xexka te' pẽnãp-tup. Hõmã ha ta tikmũ'ũn te pox xexka hã' xuhmĩy. Yã tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup, hu potap-tup. Hamũn. Hã kaxĩy.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Topa xexka 'ũka'ok, tu hãm'ãktux, hu: “'Ũgmũn yã mãxap xix ka'ax. Hõmã' xip'ah hãm xexka xix yõg hãpxop xohix, 'ĩhãg xip. Ha ta' nõg putup hãm xexka xix yõg hãpxop xohix, 'ĩhãg xip putup. Hõnhãg xip, tu tak xip hõmã, tu tak nũn putup.” Kaxĩy.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Ha tak mũn yã 'ãtaknõy Yoãm. 'Ãte' xũy hã tot, yã 'ãxop putuk. 'Ũkxip Topa te nõm xat xop kopah 'ãxop mũtik, tu Yeyox tuk xip ka'ok 'ãxop putuk. Hõmã 'ãte tikmũ'ũn pu Topa 'ãktux xix Yeyox 'ãktux, ha tikmũ'ũn tek mũg, tuk xix nũnte hãm tot tu', ha kõnãg te' yĩmap, yã hãm tot 'ũxuxet'ax Pat.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Yenomĩy 'ĩhã Topa Koxuk tek mõgãhã', pa 'ãte yãnmũn xupep'ax ka'ok 'ãpak 'ũkxãm tu', yã mĩxux xop tut kaxyã'ax putuk,
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 tu hãm'ãktux, hu:
11 que me disse:
12 Ha 'ũgyõkãnãm, nũy 'ũkxãmpa' pẽnã', nũy nõm te hãm'ãktux pẽnã'. Pa' pip kuyãnãm tat'ax xohix te' 7. Yã yãnãm 'ãta yĩxux hã' mĩy kũyãnãm tat'ax.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Pa' xip nõm te Tikmũ'ũn Kutok putuk kuyãnãm tat'ax kote'. 'Ũyõg topixxax tox, tu' pata tu' kux, tu' tat 'ũkotex hĩy'ax, yã yãnãm 'ãta yĩxux hã' mĩy,
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 tu' xep-nok, yã kahnẽn xep-nok putuk, pe tex xap ponnok putuk, tu' pa te kuxap xexka putuk,
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 tu' pata te kuyãnãm mõ'yõn, yã pipkup monõn pukpex xexka putuk, tu' xutnuk. Tute hãm'ãktux ka'ok, yã xamoka xexka putuk.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Tu' yĩpxe'e hã' tat mãyõnnãg xohix te' 7, tu' yĩkox tu' xupep mĩkax xexka', yã' xox mut tix, tu' pa te kuyãnãm xexka mõ'yõn, yã mãyõn putuk mẽynix 'ĩhã'.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã', tuk nãhã 'ũpata yĩkak, tuk xok putuk. Pa tik nũn, tu nũktuk yĩmũ' yĩm xix, tu:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 'Ũkxip. Hõmã 'ũkxok, pa pẽnã' 'ũkhi putpu', tuk xip putup mõkumakmõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã. 'Ũgka'ok. 'Ãte' xat, puxi' xakix 'ũxohix. 'Ãte' xat hok, puxi' xakix hok. 'Ãte xakix xop xat kamah.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 'Ãpu hãmpẽnã'ax kax'ãmi yã hõnhã yõg hãpxopmã'ax kax'ãmi xix hãptup yõg hãpxopmã'ax kax'ãmi kamah.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 'Ãte xa' yũmmũgãhã hãpxop xaptop, yã tikmũ'ũn te nõm yũmmũg 'ohnãg. 'Ũpip mãyõnnãg xohix te' 7 'ũgyĩpxe'e kopah, ha' pip kũyãnãm tat'ax te' 7. Mãyõnnãg te' 7 yã pexkox yõg nũ'pok'ax te' 7, yã nõm te Yeyox kopa kuxa mãm xop te' 7 pẽnãhã'. Ha ta kuyãnãm tat'ax yã kõmẽn te' 7 yõg Yeyox kopa kuxa mãm xop te' 7. Kaxĩy.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.