Apocalipse 1
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA
1 Yeyox Kunnix te yũmũ'ã' mũg hãpxop punethok, tu yãy mũn mũg, ha 'ãte nõm kax'ãmi tappet tu'. Topa te' xat, pu' mũg yãy yõg tikmũ'ũn tu', yã yãy yõg kãmãnat xop tu'. Hãpxip kutõgnãg 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm hãpxop xohix pẽnãp-tup, ha Yeyox Kunnix te yũmũ'ã nõm hãpxop xohix mũg. Kunnix te nũ'kutnãhã pexkox yõg nũ'pok xop, puyĩy Yoãm tu nõm mũg.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Yoãm te' pẽnãhã, tu hãpxop xohix kax'ãmi', yã' kax'ãmi nũ tappet tu'. Topa te' popmãhã', ha Yeyox Kunnix te tu' mũg,
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ha tikmũ'ũn te nũ tappet mõkupix, puxix tu' kuxa hittup. Tikmũ'ũn te nũ tappet 'ãpak, tu' yĩpkox pip, puxix tu' kuxa hittup. Nũ tappet tu' kax'ãmi hãpxopmã'ax, ha hãpxip kutõgnãg 'ĩhã tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 'Ũgmũn Yoãm, tu nũ tappet kax'ãmi Yeyox kopa kuxa mãm xop xohix te' 7 pu' hãpxexka 'Ax tu'. 'Ãtep-tup, pu Topa 'ãxop ha hãmmaxnã', nũy 'ãkuxa mãmmã'. Hõnhã' xip Topah, tu ta' xip hõmã, tu ta' nũn putup.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 'Ãtep-tup kamah, pu Yeyox Kunnix 'ãxop ha hãmmaxnã', nũy 'ãkuxa mãmmã'. Yeyox te yũmũ'a hãpxe'e xohix 'ãktux. Yã Topak-tok te mãxap xip tu' xok tãmnãg, tu putpu' hi', tu hãm xexka yõg xat'ax xop xat. Tute yãy yũmũg xe'ẽgnãg, tu' xok, hu yũmũg kuxa kummuk xit, tu kuxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu',
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 tu yũmũg mĩy 'ãmãnex xop, yã Topa yõg xop. Tute yũmũg xat, ha yũmũ'ãte Topa pu hãpxopmã max, yã yũmũg 'ãtak Topa pu hãpxopmã max. Yeyox Kunnix yã' max xe'ẽgnãg, tu' max xe'ẽgnãg mõkuma'mõg, ha' kux 'ohnãg. Hamũn.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Pẽnã', 'ũnũn putup hãmgõy xexka kopah! Tikmũ'ũn xohix xexka te' pẽnãp-tup. Hõmã ha ta tikmũ'ũn te pox xexka hã' xuhmĩy. Yã tikmũ'ũn te nõm pẽnãp-tup, hu potap-tup. Hamũn. Hã kaxĩy.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Topa xexka 'ũka'ok, tu hãm'ãktux, hu: “'Ũgmũn yã mãxap xix ka'ax. Hõmã' xip'ah hãm xexka xix yõg hãpxop xohix, 'ĩhãg xip. Ha ta' nõg putup hãm xexka xix yõg hãpxop xohix, 'ĩhãg xip putup. Hõnhãg xip, tu tak xip hõmã, tu tak nũn putup.” Kaxĩy.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ha tak mũn yã 'ãtaknõy Yoãm. 'Ãte' xũy hã tot, yã 'ãxop putuk. 'Ũkxip Topa te nõm xat xop kopah 'ãxop mũtik, tu Yeyox tuk xip ka'ok 'ãxop putuk. Hõmã 'ãte tikmũ'ũn pu Topa 'ãktux xix Yeyox 'ãktux, ha tikmũ'ũn tek mũg, tuk xix nũnte hãm tot tu', ha kõnãg te' yĩmap, yã hãm tot 'ũxuxet'ax Pat.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Yenomĩy 'ĩhã Topa Koxuk tek mõgãhã', pa 'ãte yãnmũn xupep'ax ka'ok 'ãpak 'ũkxãm tu', yã mĩxux xop tut kaxyã'ax putuk,
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 tu hãm'ãktux, hu:
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Ha 'ũgyõkãnãm, nũy 'ũkxãmpa' pẽnã', nũy nõm te hãm'ãktux pẽnã'. Pa' pip kuyãnãm tat'ax xohix te' 7. Yã yãnãm 'ãta yĩxux hã' mĩy kũyãnãm tat'ax.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Pa' xip nõm te Tikmũ'ũn Kutok putuk kuyãnãm tat'ax kote'. 'Ũyõg topixxax tox, tu' pata tu' kux, tu' tat 'ũkotex hĩy'ax, yã yãnãm 'ãta yĩxux hã' mĩy,
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 tu' xep-nok, yã kahnẽn xep-nok putuk, pe tex xap ponnok putuk, tu' pa te kuxap xexka putuk,
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 tu' pata te kuyãnãm mõ'yõn, yã pipkup monõn pukpex xexka putuk, tu' xutnuk. Tute hãm'ãktux ka'ok, yã xamoka xexka putuk.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Tu' yĩpxe'e hã' tat mãyõnnãg xohix te' 7, tu' yĩkox tu' xupep mĩkax xexka', yã' xox mut tix, tu' pa te kuyãnãm xexka mõ'yõn, yã mãyõn putuk mẽynix 'ĩhã'.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ha 'ãte' pẽnãhã', tuk nãhã 'ũpata yĩkak, tuk xok putuk. Pa tik nũn, tu nũktuk yĩmũ' yĩm xix, tu:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 'Ũkxip. Hõmã 'ũkxok, pa pẽnã' 'ũkhi putpu', tuk xip putup mõkumakmõg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã. 'Ũgka'ok. 'Ãte' xat, puxi' xakix 'ũxohix. 'Ãte' xat hok, puxi' xakix hok. 'Ãte xakix xop xat kamah.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 'Ãpu hãmpẽnã'ax kax'ãmi yã hõnhã yõg hãpxopmã'ax kax'ãmi xix hãptup yõg hãpxopmã'ax kax'ãmi kamah.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 'Ãte xa' yũmmũgãhã hãpxop xaptop, yã tikmũ'ũn te nõm yũmmũg 'ohnãg. 'Ũpip mãyõnnãg xohix te' 7 'ũgyĩpxe'e kopah, ha' pip kũyãnãm tat'ax te' 7. Mãyõnnãg te' 7 yã pexkox yõg nũ'pok'ax te' 7, yã nõm te Yeyox kopa kuxa mãm xop te' 7 pẽnãhã'. Ha ta kuyãnãm tat'ax yã kõmẽn te' 7 yõg Yeyox kopa kuxa mãm xop te' 7. Kaxĩy.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.