3 João 1
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARA
1 'Ũgmũn yã tik pẽnã max'ax, tuk xape Gax pu kax'ãmi', 'ãte nõm putup pax xe'e'.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 'Ũkxape', 'ãte Topa tu' xak tap, puyĩy xa hãmmaxnã', xayĩy 'ãkuxa hittup putuk 'ãhittup.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Yũmũg xape nũn, tu 'ãmũn 'ãktux, hak kuxa hittup xexka', hak xape te xate hãpxopmã max 'ãktux, xix xate hãpxaxok hok 'ãktux, xix xate hãmyok mĩy 'ãktux,
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 yĩk kuxa hittup, 'ãmũn tek mũn hã 'ũgkutok tu'.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 'Ũkxape: Yũmũg xape pu 'ãhãm max, xix yũmũg xape puknõg pu 'ãhãm max kamah.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ha 'ãmũn 'ãktux, 'ĩhã' kuxa mãm ka'ok xop yãykotĩnnã' pip, xix xate 'ãxapep-tup pax 'ãktux. Hõmhã 'ãte xa' xak, xa nũhũ 'ãxape xop mõ'nĩynãm, pu xe' mõg, nũy hãm'ãpak'ax max 'ãktux, 'ãhittup hah, nũy 'ãhã 'ãtehet, nũy Topa kuxa hittupmã'.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Yã Kunnix pu' hãm, tu hãpkumep, nũy hãm'ãpak max'ax 'ãktux, tu tikmũ'ũn kuxa mãm hok xop tu tayũmak pop 'ohnãg.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Yĩy yũmũ'ãte nõm 'a tet'ax, nũy nõm xop mũtik yũmũg pupi' hãm, nũy hãm'ãktux xe'e 'ãktux hãpxexka nõy tu'.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Hõmã 'ãte tappet kutõgnãg mĩy, tu 'ãxop kuxa mãm ka'ok xop ha mõ'kutnãhã', pa Niot tep-tup nõg, yãy pe'paxex xexka tu', tu 'ãxop xat putup,
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 yĩy 'ãhak mõg, tu mõktuk xupep, tu Niot pu hãm'ãktux putup, tu' yõg hãpxopmã'ax 'ãktux putup. Yãk mũg 'ãktux kummuk, tu' koit xexka', Tu hãpxopmã kummuk kamah, tu' xape xop 'ap xãnã'ah, nũy pet tu mõ'xip. Tu' xat hok kamah, pu yãy xape nõy xãnã hok, ha' mĩy, puxix' xat hok, pu yãykotĩnnã tu' xip hok 'ũxape xop mũtik.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 'Ũkxape,: 'Ãnõy yõg hãpxopmã'ax max tat, tu hãpxopmã'ax kummuk kuxyã'. Yã Topa yõg xop te hãpxopmã max, pa tikmũ'ũn te hãpxopmã kummuk, 'ap Topa 'ũm pẽnã xet'ah.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 'Ũxohix te Nemẽn 'ãktux max, ha hãmyok mĩy, yĩg mũ'ãte' xuktux max, ha xate' yũmmũg, yãg mũ'ãte hãm'ãktux xe'e'.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 'Ãte xa hãpxopmã'ax xohix 'ãktux'ax, pa tappet tu 'ãte' mĩy putup'ah,
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Hu 'ãte' hip, nũy 'ãpẽnã', 'ĩhã xa hãm'ãktux putup.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Pũyã Topa 'ãkuxa yũmmã'. Yũmũg xape xohix te 'ãneo. 'Ãte yũmũg xape xop xaxok 'ohnãg, nõm xop te 'ãmũtik pip. Hu xa' xak, xak mũn 'ãktux, nũy yũmũg xape xohix pu' xuktux. Tu ta tu' kux.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.