2 Timóteo 3
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs ARC
1 Hãmyũmmũg nũhũ'. Hãm xexka yõg hãmyãxatamuk xohix xox putox 'ĩhã tikmũ'ũn pu hãpkummugãp-tup.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Hamũn. Tikmũ'ũn te yãy putup pax putup, tu tayũmak putup, tu yãy xexka pe'paxex putup, tu xuxet'ax kummuk 'ãktux putup, 'ap 'ãtak 'ãpak putup'ah, xix' tut 'ãpak putup'ah, tu' xuktux putup'ah hu: “Puxi'. Topa, 'ãmax.” Kaxĩy. Tu Topa putuk 'ohnãg putup,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 tu' nõy putup nõg putup, 'a' yãy kix kux putup'ah, tu' nõy kupex putup, tu yãy yõg hãpkummuk mĩy'ax putup xũy kuxyãp-tup'ah, tu' gãy putup, tu hãpxopmã max putup nõg putup,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 tu' gãy xop mõgãp-tup, puyĩy yãy xape xũygã', tu' pa te hãmyũmmũg 'ohnãg putup, tu yãy xexka pe'paxex putup, tu' yãy pu hãpxop max xohix xak putup, pa Topa xak 'ohnãg,
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 tu Kunnix kopa kuxa mãm xop putuk putup, pa yã 'ap-tup'ah, puyĩy Topa hãpxopmã max nõm kopah, yã' kuxa kopah. 'Ãpu nõm tikmũ'ũn pe mõg hok.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Nõm tikmũ'ũn kopa' pip nõm te' nõy yõg xuxyã xop hã mõ'xaha', kokex putuk, tu 'ũn mõgãhã', ha 'ũn te' pe' mõg, yã 'ũn te hãmyok yũmmũg kutõgnãg, tu' koit 'ãpak pax, tu hãpxop kummuk mĩy pax, 'ũp-tup pax hãpxop kummuk, tu' pe' mõg.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Tu tikmũ'ũn xohix yõg hãmyũmmũg 'ãpak, pa hãmyũmmũg xe'e' ohnãg.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Hamũn, Yãn xix Yãm putuk. Hõmã nõm te Mõyyex putup nõg. Hã kaxĩy kama hõnhã nõm te hãmyũmmũg xe'ep-tup nõg. Yã 'ũp-tox kummuk, tu' yõg putahat 'ap Topa yõg putat xe'e'ah.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pa yã hãptox ha' mõg putup'ah. Hãpxip 'ĩhã tikmũ'ũn xohix te' yũmmũg putup, nõm yõg hãmyũmmũg 'ap xe'e'ah. Hamũn, Yãn xix Yãm putuk.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Pa xate yõg hãmyũmmũg 'ãpak, tu yõg hãpxopmã'ax pẽnãhã', tu' yũmmũg yõg putahat, nõm 'ãtep-tup, tu' kuxa yũm'ax yũmmũg. 'Ãte nõm hãpxopmã kux'ah, ha xate' pẽnãhã'. 'Ãte xohix putup pax, ha xate' yũmmũg. 'Ãte Topa yõg putat xak 'ohnãg, ha xate' yũmmũg.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Tikmũ'ũn tek kute'ex kummuk kõmẽn 'Ãtikit tu' xix kõmẽn 'Ikõn tu' xix kõmẽn Nixtat tu', yĩk xũy, ha xate' yũmmũg. 'Ãte' kummuk hã tot, pa Topa te' xũy nõã', ha tak mõg.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Tikmũ'ũn max tep-tup, nũy hãpxopmã max Yeyox Kunnix mũtik, yã Topa putuk, tu nõm xohix xexka te' xũy hã tot putup, yã tikmũ'ũn nõy te nõm xohix xexka kute'ex kummuk putup.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Yã kummuk xop kummuk nõynã' mõg putup, xix Kunnix kopa kuxa mãm te' koit xop kummuk nõynã' mõg putup. Nõm te' koit, ha tikmũ'ũn kuxa mãm koit kopah, ha nõm kuxa mãm yãy yõg koit kopa kamah.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Pa 'ãmũn kaxĩy'ah. 'Ãpu nox xihip hãmyũmmũg kopah, yã xa nõm yũmmũgãhã'. Yã 'ãkuxa yũm, nõm kopah. Xate' yũmmũg nõm te xa' yũmmũgãhã'.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Hõmã 'ãmũn kakxop xix hõnhã 'ĩhã' yũmmũg Topa tappet xe'e'. Topa tappet te xa' yũmmũgãhã', Yeyox te 'ãkuxa kummuk xit, nũy kaxa max mõ'tat, 'ũyãnãn tu', ĩhã 'ãkuxa yũm Yeyox Kunnix kopah.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Topa te kax'ãmigãhã hãpxop xohix xexka Topa yõg tappet tu', yã Topa yõg hãm'ãktux xohix xexkah. Topa yõg tappet te' yũmmũgã max, tu tikmũ'ũn yõg hãpkummuk mĩy'ax mãnõg, tu hãpxopmã kohe yoa', tu hãpxopmã yok yũmmũgãhã',
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 puyĩy Topa yõg tikmũ'ũn yãyhã tu' ka'ok, tu hãpxopmã max xohix yũmmũg, nũy hãpxopmã max xohix.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.