2 Timóteo 2
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVT
1 Xõnnẽ, 'ãkuxa yũm Yeyox Kunnix kopah, tu nũmũtik 'ãxip. Tute xa hok hãpxopmãhã'. 'Ũmax, pu Yeyox 'ãka'ogã'.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Xate yõg hãm'ãktux 'ãpak tikmũ'ũn xohix mũtik. 'Ãpu tik max xop pu' yũmmũgã nõm hãm'ãktux, puyĩy nõm hã tikmũ'ũn xohix pu' yũmmũgã'.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 'Ãpu kummuk hã tot, Yeyox Kunnix yõg xonat max putuk.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Xonat max te hãpxopmã' puyĩy 'ũyõg kapitãm tu hittup. Xonat max te hãpxopmã te xonat xop kũnãpa xop hãpxopmã putuk 'ohnãg.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ha ta mõ'motyõn yũmmũg xop te pẽnã'ax 'ãpak 'ohnãg, puxix mũn xut 'ohnãg.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ha ta tik 'ũm te hãm xa ka'ok, puxix hãpxop xohix yĩkũy.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 'Ãpu yõg hãm'ãktux pe'ãpaxeh, ha ta yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te xa' yũmmũgãp-tup hãpxop xohix.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 'Ãpu Yeyox Kunnix pe'ãpaxeh, yã Namix hã mõkputox, yã' xok tãmnãg, pa yã putpu' hi'. 'Ãte nõm hãm'ãpak max 'ãktux.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Yã 'ãte Yeyox yõg hãm'ãpak max 'ãktux, yĩy ta tikmũ'ũn te kanet ka'ok kopak xix, tuk yĩm kĩy xik kup kĩy pipkup mãkxap hã, yã xupxet putuk, pe' nõy kix xop putuk. Pa tikmũ'ũn te Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax hĩy 'ohnãg pipkup mãkxap hã.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 'Ãte' kummuk xohix hã tot Kunnix kopa kuxa mãm xop pu', yã Topa te nõm yĩmõgãtux, puyĩy nõ kuxa mãm Yeyox Kunnix kopah, puyĩy Topa nõ kuxa kummuk xit, puyĩy pẽnã hãpxop xohix max xe'ẽnãg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Hãm'ãktux xe'e hu:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Yũmũ'ãte kummugã hã tot Kunnix mũtik, kopxix yũmũg tikmũ'ũn xat putup Kunnix mũtik.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Paxpu yũmũ'ãte Kunnix tu pip ka'ok 'ohnãg, puxix Yeyox yũmũg tu' xip ka'ok. Yã Kunnix te kaxĩy, tu hãpxop nõy mĩy'ah.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã nũhũ'. 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã Topa keppa hã kaxĩy, hu: “Pa 'ãtix. Yãy mãnõg hok. Yãy kix hok.” Kaxĩy. Hamũn, 'ũyãy mãnõg, puxix hãpkummugã', yã' xupak xop koxyõy.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 'Ãpu hãpxopmã max, puyĩy Topa 'õg hãpxopmã'ax putup pax xayĩy 'õg hãpxopmã'ax hã yãyhãhup hok. 'Ãpu Topa hãm'ãpak max yũmmũgã max.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 'Ãpu hãm'ãktux hitop 'ãpak hok, 'ap Topa yõg hãm'ãktux'ah. Nõm hãm'ãktux hitop te tikmũ'ũn papuk, pu Topa nãpa mõg.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Kayax te yĩn mãhã'. Hã kãxĩy nõm hãm'ãktux te hãpkummugãhã', yã hãm'ãktux te 'Ĩmẽnẽm yõg hãmãktux putuk, xix Pinet yõg putuk.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nõm te Topa yõg putat max xak, nũy Kunnix kopa kuxa mãm xop kuxa mãm'ax koxyõy. Nõm te' yũmmũgãhã, hu: “Hõmã xakix xop yĩn putpu' hi'.” Kaxĩy. Pa yã' koit. 'Ũputpu' hi'ah hõmã, pa' putpu' hip-tup.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Pa Topa 'ũka'ok, xix Topa yõg tikmũ'ũn 'ũka'ok, yã mĩptut mĩm mãykup ka'ok putuk, ha Topa te nõ mĩm mãykup yĩmũ kax'ãmi hu: “Topa te yãy yõg tikmũ'ũn yũmmũg.” Kaxĩy. Tu xe: “Kunnix kopa kuxa mãm xop, 'ãpu hãmkummuk mĩy'ax nĩm!” Kaxĩy.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Mĩptut max xexka kopa' pip kãnãypetxax max xix kanenãm max. Yã' pipkup yãnãm 'ãtã yĩxux hã' mĩy xix yãnãm ponnok hã' mĩy. Yã 'ãmuk xexka pu' max. Ha ta' pip kama nõm nõy kummuk, yã mĩm hã' mĩy xix putõy hã' mĩy. Yã 'ãmuk pu'.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy'ax xohix kux, puxix kãnẽypetxax max putuk xix kanenãm max putuk. Topa te nõm hã hãpxopmã max, yã Topa xexka yõg tikmũ'ũn, yã' max Topa pu', yã' max mõkuma' mõg hãpxopmã max xohix pu'.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 'Ãpu tuktup xop yõg hãpkummuk mĩy'ax kux. 'Ãpu hãpxopmã yok, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok, nũy xohix putup pax, nũy yãy kix hok. 'Ãpu nõm mĩy 'ũkuxa tup xop mũtik, yã Topa tu' kax xop mũtik.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Tikmũ'ũn te hãm'ãktux hitop, tu hãmyũmmũg 'ohnãg. Hãpxopmã hã kaxĩy hok 'ãmũn. Hãpxip 'ĩhã tikmũ'ũn te yãy mãnõg xexkap-tup, tu yãy kix-tup.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Pa Topa yõg kãmãnat te kaxĩy'ah, yã yãy mãnõg'ah, pa' xohix pu' max, tu' nõy pu hãmyũmmũgã max, tu' nõy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã' tot.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 tu' nõy yõg hãpkummuk kohe' mĩy'ax yoa', 'ĩhã' gãy 'ohnãg, yĩy ta Topa tep-tup nũy kuxa max popmã'. Topa tep-tup, pu tikmũ'ũn yãyhãhup, nũy hãpkummuk mĩy'ax kux, nũy hãmyok yũmmũg,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 tu Hãmgãyãgnãg yõg pamãg putuk kopa mõxaha'. Hamũn, hõmã Hãmgãyãgnãg te nõm mũg, tu nõm xat pax, yã pãmãg putuk.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.