2 Timóteo 2

Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xõnnẽ, 'ãkuxa yũm Yeyox Kunnix kopah, tu nũmũtik 'ãxip. Tute xa hok hãpxopmãhã'. 'Ũmax, pu Yeyox 'ãka'ogã'.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xate yõg hãm'ãktux 'ãpak tikmũ'ũn xohix mũtik. 'Ãpu tik max xop pu' yũmmũgã nõm hãm'ãktux, puyĩy nõm hã tikmũ'ũn xohix pu' yũmmũgã'.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 'Ãpu kummuk hã tot, Yeyox Kunnix yõg xonat max putuk.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Xonat max te hãpxopmã' puyĩy 'ũyõg kapitãm tu hittup. Xonat max te hãpxopmã te xonat xop kũnãpa xop hãpxopmã putuk 'ohnãg.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ha ta mõ'motyõn yũmmũg xop te pẽnã'ax 'ãpak 'ohnãg, puxix mũn xut 'ohnãg.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Ha ta tik 'ũm te hãm xa ka'ok, puxix hãpxop xohix yĩkũy.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 'Ãpu yõg hãm'ãktux pe'ãpaxeh, ha ta yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te xa' yũmmũgãp-tup hãpxop xohix.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 'Ãpu Yeyox Kunnix pe'ãpaxeh, yã Namix hã mõkputox, yã' xok tãmnãg, pa yã putpu' hi'. 'Ãte nõm hãm'ãpak max 'ãktux.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Yã 'ãte Yeyox yõg hãm'ãpak max 'ãktux, yĩy ta tikmũ'ũn te kanet ka'ok kopak xix, tuk yĩm kĩy xik kup kĩy pipkup mãkxap hã, yã xupxet putuk, pe' nõy kix xop putuk. Pa tikmũ'ũn te Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax hĩy 'ohnãg pipkup mãkxap hã.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 'Ãte' kummuk xohix hã tot Kunnix kopa kuxa mãm xop pu', yã Topa te nõm yĩmõgãtux, puyĩy nõ kuxa mãm Yeyox Kunnix kopah, puyĩy Topa nõ kuxa kummuk xit, puyĩy pẽnã hãpxop xohix max xe'ẽnãg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hãm'ãktux xe'e hu:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Yũmũ'ãte kummugã hã tot Kunnix mũtik, kopxix yũmũg tikmũ'ũn xat putup Kunnix mũtik.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Paxpu yũmũ'ãte Kunnix tu pip ka'ok 'ohnãg, puxix Yeyox yũmũg tu' xip ka'ok. Yã Kunnix te kaxĩy, tu hãpxop nõy mĩy'ah.”
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã nũhũ'. 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã Topa keppa hã kaxĩy, hu: “Pa 'ãtix. Yãy mãnõg hok. Yãy kix hok.” Kaxĩy. Hamũn, 'ũyãy mãnõg, puxix hãpkummugã', yã' xupak xop koxyõy.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 'Ãpu hãpxopmã max, puyĩy Topa 'õg hãpxopmã'ax putup pax xayĩy 'õg hãpxopmã'ax hã yãyhãhup hok. 'Ãpu Topa hãm'ãpak max yũmmũgã max.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 'Ãpu hãm'ãktux hitop 'ãpak hok, 'ap Topa yõg hãm'ãktux'ah. Nõm hãm'ãktux hitop te tikmũ'ũn papuk, pu Topa nãpa mõg.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Kayax te yĩn mãhã'. Hã kãxĩy nõm hãm'ãktux te hãpkummugãhã', yã hãm'ãktux te 'Ĩmẽnẽm yõg hãmãktux putuk, xix Pinet yõg putuk.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Nõm te Topa yõg putat max xak, nũy Kunnix kopa kuxa mãm xop kuxa mãm'ax koxyõy. Nõm te' yũmmũgãhã, hu: “Hõmã xakix xop yĩn putpu' hi'.” Kaxĩy. Pa yã' koit. 'Ũputpu' hi'ah hõmã, pa' putpu' hip-tup.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Pa Topa 'ũka'ok, xix Topa yõg tikmũ'ũn 'ũka'ok, yã mĩptut mĩm mãykup ka'ok putuk, ha Topa te nõ mĩm mãykup yĩmũ kax'ãmi hu: “Topa te yãy yõg tikmũ'ũn yũmmũg.” Kaxĩy. Tu xe: “Kunnix kopa kuxa mãm xop, 'ãpu hãmkummuk mĩy'ax nĩm!” Kaxĩy.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Mĩptut max xexka kopa' pip kãnãypetxax max xix kanenãm max. Yã' pipkup yãnãm 'ãtã yĩxux hã' mĩy xix yãnãm ponnok hã' mĩy. Yã 'ãmuk xexka pu' max. Ha ta' pip kama nõm nõy kummuk, yã mĩm hã' mĩy xix putõy hã' mĩy. Yã 'ãmuk pu'.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy'ax xohix kux, puxix kãnẽypetxax max putuk xix kanenãm max putuk. Topa te nõm hã hãpxopmã max, yã Topa xexka yõg tikmũ'ũn, yã' max Topa pu', yã' max mõkuma' mõg hãpxopmã max xohix pu'.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 'Ãpu tuktup xop yõg hãpkummuk mĩy'ax kux. 'Ãpu hãpxopmã yok, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok, nũy xohix putup pax, nũy yãy kix hok. 'Ãpu nõm mĩy 'ũkuxa tup xop mũtik, yã Topa tu' kax xop mũtik.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Tikmũ'ũn te hãm'ãktux hitop, tu hãmyũmmũg 'ohnãg. Hãpxopmã hã kaxĩy hok 'ãmũn. Hãpxip 'ĩhã tikmũ'ũn te yãy mãnõg xexkap-tup, tu yãy kix-tup.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pa Topa yõg kãmãnat te kaxĩy'ah, yã yãy mãnõg'ah, pa' xohix pu' max, tu' nõy pu hãmyũmmũgã max, tu' nõy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã' tot.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 tu' nõy yõg hãpkummuk kohe' mĩy'ax yoa', 'ĩhã' gãy 'ohnãg, yĩy ta Topa tep-tup nũy kuxa max popmã'. Topa tep-tup, pu tikmũ'ũn yãyhãhup, nũy hãpkummuk mĩy'ax kux, nũy hãmyok yũmmũg,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 tu Hãmgãyãgnãg yõg pamãg putuk kopa mõxaha'. Hamũn, hõmã Hãmgãyãgnãg te nõm mũg, tu nõm xat pax, yã pãmãg putuk.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.