2 Timóteo 2
Topa Yõg Tappet (MBLNT) vs NVI
1 Xõnnẽ, 'ãkuxa yũm Yeyox Kunnix kopah, tu nũmũtik 'ãxip. Tute xa hok hãpxopmãhã'. 'Ũmax, pu Yeyox 'ãka'ogã'.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Xate yõg hãm'ãktux 'ãpak tikmũ'ũn xohix mũtik. 'Ãpu tik max xop pu' yũmmũgã nõm hãm'ãktux, puyĩy nõm hã tikmũ'ũn xohix pu' yũmmũgã'.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 'Ãpu kummuk hã tot, Yeyox Kunnix yõg xonat max putuk.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Xonat max te hãpxopmã' puyĩy 'ũyõg kapitãm tu hittup. Xonat max te hãpxopmã te xonat xop kũnãpa xop hãpxopmã putuk 'ohnãg.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ha ta mõ'motyõn yũmmũg xop te pẽnã'ax 'ãpak 'ohnãg, puxix mũn xut 'ohnãg.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ha ta tik 'ũm te hãm xa ka'ok, puxix hãpxop xohix yĩkũy.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 'Ãpu yõg hãm'ãktux pe'ãpaxeh, ha ta yũmũg xuxyã Yeyox Kunnix te xa' yũmmũgãp-tup hãpxop xohix.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 'Ãpu Yeyox Kunnix pe'ãpaxeh, yã Namix hã mõkputox, yã' xok tãmnãg, pa yã putpu' hi'. 'Ãte nõm hãm'ãpak max 'ãktux.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Yã 'ãte Yeyox yõg hãm'ãpak max 'ãktux, yĩy ta tikmũ'ũn te kanet ka'ok kopak xix, tuk yĩm kĩy xik kup kĩy pipkup mãkxap hã, yã xupxet putuk, pe' nõy kix xop putuk. Pa tikmũ'ũn te Yeyox yõg hãm'ãpak max'ax hĩy 'ohnãg pipkup mãkxap hã.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 'Ãte' kummuk xohix hã tot Kunnix kopa kuxa mãm xop pu', yã Topa te nõm yĩmõgãtux, puyĩy nõ kuxa mãm Yeyox Kunnix kopah, puyĩy Topa nõ kuxa kummuk xit, puyĩy pẽnã hãpxop xohix max xe'ẽnãg hãmyãxatamuk xohix kux 'ohnãg hã.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Hãm'ãktux xe'e hu:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Yũmũ'ãte kummugã hã tot Kunnix mũtik, kopxix yũmũg tikmũ'ũn xat putup Kunnix mũtik.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Paxpu yũmũ'ãte Kunnix tu pip ka'ok 'ohnãg, puxix Yeyox yũmũg tu' xip ka'ok. Yã Kunnix te kaxĩy, tu hãpxop nõy mĩy'ah.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã nũhũ'. 'Ãpu tikmũ'ũn yũmmũgã Topa keppa hã kaxĩy, hu: “Pa 'ãtix. Yãy mãnõg hok. Yãy kix hok.” Kaxĩy. Hamũn, 'ũyãy mãnõg, puxix hãpkummugã', yã' xupak xop koxyõy.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 'Ãpu hãpxopmã max, puyĩy Topa 'õg hãpxopmã'ax putup pax xayĩy 'õg hãpxopmã'ax hã yãyhãhup hok. 'Ãpu Topa hãm'ãpak max yũmmũgã max.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 'Ãpu hãm'ãktux hitop 'ãpak hok, 'ap Topa yõg hãm'ãktux'ah. Nõm hãm'ãktux hitop te tikmũ'ũn papuk, pu Topa nãpa mõg.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Kayax te yĩn mãhã'. Hã kãxĩy nõm hãm'ãktux te hãpkummugãhã', yã hãm'ãktux te 'Ĩmẽnẽm yõg hãmãktux putuk, xix Pinet yõg putuk.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Nõm te Topa yõg putat max xak, nũy Kunnix kopa kuxa mãm xop kuxa mãm'ax koxyõy. Nõm te' yũmmũgãhã, hu: “Hõmã xakix xop yĩn putpu' hi'.” Kaxĩy. Pa yã' koit. 'Ũputpu' hi'ah hõmã, pa' putpu' hip-tup.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pa Topa 'ũka'ok, xix Topa yõg tikmũ'ũn 'ũka'ok, yã mĩptut mĩm mãykup ka'ok putuk, ha Topa te nõ mĩm mãykup yĩmũ kax'ãmi hu: “Topa te yãy yõg tikmũ'ũn yũmmũg.” Kaxĩy. Tu xe: “Kunnix kopa kuxa mãm xop, 'ãpu hãmkummuk mĩy'ax nĩm!” Kaxĩy.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Mĩptut max xexka kopa' pip kãnãypetxax max xix kanenãm max. Yã' pipkup yãnãm 'ãtã yĩxux hã' mĩy xix yãnãm ponnok hã' mĩy. Yã 'ãmuk xexka pu' max. Ha ta' pip kama nõm nõy kummuk, yã mĩm hã' mĩy xix putõy hã' mĩy. Yã 'ãmuk pu'.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Tikmũ'ũn te hãpkummuk mĩy'ax xohix kux, puxix kãnẽypetxax max putuk xix kanenãm max putuk. Topa te nõm hã hãpxopmã max, yã Topa xexka yõg tikmũ'ũn, yã' max Topa pu', yã' max mõkuma' mõg hãpxopmã max xohix pu'.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 'Ãpu tuktup xop yõg hãpkummuk mĩy'ax kux. 'Ãpu hãpxopmã yok, nũy 'ãkuxa mãm ka'ok, nũy xohix putup pax, nũy yãy kix hok. 'Ãpu nõm mĩy 'ũkuxa tup xop mũtik, yã Topa tu' kax xop mũtik.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Tikmũ'ũn te hãm'ãktux hitop, tu hãmyũmmũg 'ohnãg. Hãpxopmã hã kaxĩy hok 'ãmũn. Hãpxip 'ĩhã tikmũ'ũn te yãy mãnõg xexkap-tup, tu yãy kix-tup.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Pa Topa yõg kãmãnat te kaxĩy'ah, yã yãy mãnõg'ah, pa' xohix pu' max, tu' nõy pu hãmyũmmũgã max, tu' nõy yõg hãpkummuk mĩy'ax hã' tot.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 tu' nõy yõg hãpkummuk kohe' mĩy'ax yoa', 'ĩhã' gãy 'ohnãg, yĩy ta Topa tep-tup nũy kuxa max popmã'. Topa tep-tup, pu tikmũ'ũn yãyhãhup, nũy hãpkummuk mĩy'ax kux, nũy hãmyok yũmmũg,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 tu Hãmgãyãgnãg yõg pamãg putuk kopa mõxaha'. Hamũn, hõmã Hãmgãyãgnãg te nõm mũg, tu nõm xat pax, yã pãmãg putuk.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.