2 Timóteo 2
Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NTLH
1 Õm kä tah ỹ hadoo doo, tak'ëp h'yy kahejój Jesus hã mah'yy ka'eeh do hã. Õm da Kristo Jesus h'yyb hej'oonh, ky enyym do hyb n'aa a hã.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ta ti mamaa napäh do ỹ metëëk doo, hajõk her'oot doo, ỹ karẽn matab'ëës ajyy baad hadoo do sa hã, ta wób rama metëëk hajaa doo kä.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Warahén baad habok do raky daheeh sa wahë n'aa kyyh, ragadoo na-ããj hẽ rahoop doo. Ti hadoo taw'ããts hẽ nemon ỹỹ magado Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hyb n'aa ji ahoop do sa mo haj'aa, ji ky n'aa rarejãã do na-ããj né hẽ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Warahén baad habok doo, dooh rah'yy kawapëën bä warahén nadoo do ramoo bok do hã. Tii d' rawén d'oo, sa wahë n'aa rah'yyb en'yym do hyb n'aa. Õm na-ããj hẽ, Jesus Kristo warahén n'aa hadoo mabahadoo do hyb n'aa, h'yy kawapëën manä Jesus ër wahë n'aa manejũũ do hã.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Jé tsyym kas'ỹỹ doo, wajaah doo, dooh tagado bä j'aa ketsë do säm, kas'ỹỹ do ky n'aa jaw'yyk do taky nadahé bä. Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ kas'ỹỹ doo, waj'aah do hadoo mabad'oo. Taw'ããts hẽ baad maky daheeh Jesus õm tamejũũ doo.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Taw'ããts hẽ jé gëëw gó tak'ëp moo wät doo, pooj jé tagadoo ta joom s'ëëb. Taw'ããts hẽ tii d' mabahadoo. Tak'ëp baad ub mama met'ëëg, mamaher'ood Jesus ky n'aa, ta säm magadoo hyb n'aa.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Mahyb n'aa newë ta ti a hã ỹ her'oot doo. Tii d' madoo bä, õm P'op Hagä Do h'yy gan'yyh sahõnh hẽ mabahapäh hyb n'aa takarẽn doo.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jesus Kristo mahyb n'aa es'ee, ganä wät do dajëp do paa P'op Hagä Do an'oo bä, Dawi makũ panaa paah. Ti ky n'aa hanäm do rod n'aa ỹỹh.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ti ky n'aa hyb n'aa ỹ rarahejãã, ỹ rawén moo maw'yyd däk haak sapuuw hadoo doo me. Mo haj'aa dahej'ëëp do hadoo ỹ ran'oo bä. Tii d' né paawä ỹ rabad'oo, P'op Hagä Do kyyh dooh takamaw'yyd bä. Dooh mesoo péh. Ta ti awäd had'yyt hẽ badäk hahỹ haw'ããts hẽ.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ti hyb n'aa ỹ gadoo né hẽ ỹ ahoop do sa mo haj'aa. Ỹ wén gadoo tii, P'op Hagä Do asëëw hõm do sa hyb n'aa, ramaa napäh hyb n'aa ta ky n'aa, sa h'yyb Kristo Jesus bed'ëëp hyb n'aa, banäm doo hẽnh ta sii ta bag tak'ëp gabarëëh do mahang rababoo had'yyt hẽ hyb n'aa.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Te hub né hẽ hahỹỹh:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ji gado bä had'yyt hẽ ji ahoop do Kristo hyb n'aa,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Dooh né paawä baad ji awäd bä had'yyt hẽ Kristo sii,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Mamaher'ood ta wób sa hã a hã ỹ her'oot doo. P'op Hagä Do matym gó mamejõ sa hã raky kaned'aak hyb n'aa kyy p'ãã. Dooh baad tado bä ji ky kedak doo. Taw'ããts hẽ nado ti maa new'ëë do sa hã. Tarejãã maa new'ëë doo.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Taw'ããts hẽ baad mama met'ëëg P'op Hagä Do ky n'aa, P'op Hagä Do gadoo hyb n'aa mamoo wät doo. Taw'ããts baad hadoo do moo wëëd mabahadoo. Baad ỹ wén karẽn mamoo wät, manu manebyng hyb n'aa mamoo wät do hã, baad ub mama metëëk hyb n'aa baad hadoo do ky n'aa.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Mamaa newë manäh, P'op Hagä Do nahapäh do her'oot doo da her'oot doo, daap hadoo do ky n'aa her'oot doo. Er'ood manä sa sii. Dewë hã magyys hẽ ta ti hedoo do rababoo däk P'op Hagä Do mahä̃nh.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Kah'ũũm rama metëëk doo, nahëë saraa ji hã ket'ëë hõm do hadoo. Ti hyb n'aa, awäd manä sa mahang. Imenéw, Piret häd enäh do ta ti hed'oo do sa wób.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Reréd hõm baad hadoo do ky n'aa. Ër ganä wät paah, sa nooh. Dooh ji ganä wäd bä ta jawén, sa nooh. Daap ta tii d' rama metëëk. Ti hyb n'aa sa kyyh maa new'ëë do wób dooh baad raky dahé boo P'op Hagä Do panyyg.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Tii d' nado P'op Hagä Do kyyh. Te hub né hẽ tii. Tahajaa ta kyy hã ji h'yy kasadëë bä. Dooh taky kahỹỹd bä. Hahỹỹ da P'op Hagä Do kyy kerih doo: “Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hapäh ta hã h'yy ka'eeh doo.” Hahỹỹ da ji tamejũũ: “Taw'ããts hẽ nesaa do mahä̃nh dawëë rakan'yyh Jesus sa wahë n'aa ramaneëënh doo.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Tak'ëp ma näng do tób bä ti anäng waa hood k'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb ta wób, k'ããts tëg hawak do s'ëëb ta wób. B'aa s'ëëb, tsäng s'ëëb hedoo do ta wób. Ky n'aa gebah do s'ëëb, hanäm do hood tii. Ky n'aa ganebah do s'ëëb, hanäm do hood nado tii.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ti hadoo Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hã. Ji daaj hẽ baad ji kanä bä nesaa do mahä̃nh, hanäm do hood hadoo ji. Hanäm do ji moo wät hyb n'aa, ji P'op Hagä Do asëëw hõm tsyt hẽ. P'op Hagä Doo, ër Kariw N'aa ma hã ër hajaa ër moo boo bä tii bä, tsyt hẽ ër tabasëëw hõm do hyb n'aa.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ti hyb n'aa baad kanä pahëëw h'yyb hadoo do nesaa do hã mahä̃nh. Taw'ããts hẽ baad hadoo do hã mah'yyb däg. Mahũũm had'yyt hẽ Jesus hã mah'yy ka'eeh doo. Mahũũm had'yyt hẽ P'op Hagä Do makamahä̃n doo, a da hadoo do makamahä̃n do na-ããj né hẽ. Mahũũm had'yyt hẽ a h'yyb hanäm do sa hã. Tii da ỹ karẽn mabad'oo ta wób sa sii, h'yyb näm doo gó Jesus hã raber'oot do sa sii.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Mamaa newë manä daap ke'aanh doo, daap kaher'oot doo. Mahapäh ti né hẽ du n'aa kawajããn doo gó raky kedak doo.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 P'op Hagä Do sii moo heb'ook doo, Jesus hã h'yy ka'eeh do sa wahë n'aa, taw'ããts hẽ dooh ky ked'aak do rado bä. Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ sa h'yyb ramahũũm sahõnh hẽ sa wë. Taw'ããts hẽ da baad rama metëëk. Taw'ããts hẽ dooh renyyw bä h'yy gaẽẽnh doo.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ rama metëëk sa hã ganen'aak doo. Nepäh P'op Hagä Do h'yyb wareem bä, baad hadoo do ky n'aa rabahapäh, raky daheeh hyb n'aa.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ta tii kä baad däg p'aa hẽnh sa h'yyb tym hanäm do hã kä. Baad rakanä däk tii bä sa hã Dijab wadii do mahä̃nh, tamesoo do paa mahä̃nh. Ta ti hedoo do Dijab mesoo do paa hadoo, takarẽn do ramoo bok hyb n'aa.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.