2 Timóteo 2

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Õm kä tah ỹ hadoo doo, tak'ëp h'yy kahejój Jesus hã mah'yy ka'eeh do hã. Õm da Kristo Jesus h'yyb hej'oonh, ky enyym do hyb n'aa a hã.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ta ti mamaa napäh do ỹ metëëk doo, hajõk her'oot doo, ỹ karẽn matab'ëës ajyy baad hadoo do sa hã, ta wób rama metëëk hajaa doo kä.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Warahén baad habok do raky daheeh sa wahë n'aa kyyh, ragadoo na-ããj hẽ rahoop doo. Ti hadoo taw'ããts hẽ nemon ỹỹ magado Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hyb n'aa ji ahoop do sa mo haj'aa, ji ky n'aa rarejãã do na-ããj né hẽ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Warahén baad habok doo, dooh rah'yy kawapëën bä warahén nadoo do ramoo bok do hã. Tii d' rawén d'oo, sa wahë n'aa rah'yyb en'yym do hyb n'aa. Õm na-ããj hẽ, Jesus Kristo warahén n'aa hadoo mabahadoo do hyb n'aa, h'yy kawapëën manä Jesus ër wahë n'aa manejũũ do hã.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jé tsyym kas'ỹỹ doo, wajaah doo, dooh tagado bä j'aa ketsë do säm, kas'ỹỹ do ky n'aa jaw'yyk do taky nadahé bä. Ti hyb n'aa taw'ããts hẽ kas'ỹỹ doo, waj'aah do hadoo mabad'oo. Taw'ããts hẽ baad maky daheeh Jesus õm tamejũũ doo.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Taw'ããts hẽ jé gëëw gó tak'ëp moo wät doo, pooj jé tagadoo ta joom s'ëëb. Taw'ããts hẽ tii d' mabahadoo. Tak'ëp baad ub mama met'ëëg, mamaher'ood Jesus ky n'aa, ta säm magadoo hyb n'aa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Mahyb n'aa newë ta ti a hã ỹ her'oot doo. Tii d' madoo bä, õm P'op Hagä Do h'yy gan'yyh sahõnh hẽ mabahapäh hyb n'aa takarẽn doo.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Jesus Kristo mahyb n'aa es'ee, ganä wät do dajëp do paa P'op Hagä Do an'oo bä, Dawi makũ panaa paah. Ti ky n'aa hanäm do rod n'aa ỹỹh.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ti ky n'aa hyb n'aa ỹ rarahejãã, ỹ rawén moo maw'yyd däk haak sapuuw hadoo doo me. Mo haj'aa dahej'ëëp do hadoo ỹ ran'oo bä. Tii d' né paawä ỹ rabad'oo, P'op Hagä Do kyyh dooh takamaw'yyd bä. Dooh mesoo péh. Ta ti awäd had'yyt hẽ badäk hahỹ haw'ããts hẽ.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ti hyb n'aa ỹ gadoo né hẽ ỹ ahoop do sa mo haj'aa. Ỹ wén gadoo tii, P'op Hagä Do asëëw hõm do sa hyb n'aa, ramaa napäh hyb n'aa ta ky n'aa, sa h'yyb Kristo Jesus bed'ëëp hyb n'aa, banäm doo hẽnh ta sii ta bag tak'ëp gabarëëh do mahang rababoo had'yyt hẽ hyb n'aa.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Te hub né hẽ hahỹỹh:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ji gado bä had'yyt hẽ ji ahoop do Kristo hyb n'aa,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Dooh né paawä baad ji awäd bä had'yyt hẽ Kristo sii,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Mamaher'ood ta wób sa hã a hã ỹ her'oot doo. P'op Hagä Do matym gó mamejõ sa hã raky kaned'aak hyb n'aa kyy p'ãã. Dooh baad tado bä ji ky kedak doo. Taw'ããts hẽ nado ti maa new'ëë do sa hã. Tarejãã maa new'ëë doo.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Taw'ããts hẽ baad mama met'ëëg P'op Hagä Do ky n'aa, P'op Hagä Do gadoo hyb n'aa mamoo wät doo. Taw'ããts baad hadoo do moo wëëd mabahadoo. Baad ỹ wén karẽn mamoo wät, manu manebyng hyb n'aa mamoo wät do hã, baad ub mama metëëk hyb n'aa baad hadoo do ky n'aa.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mamaa newë manäh, P'op Hagä Do nahapäh do her'oot doo da her'oot doo, daap hadoo do ky n'aa her'oot doo. Er'ood manä sa sii. Dewë hã magyys hẽ ta ti hedoo do rababoo däk P'op Hagä Do mahä̃nh.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Kah'ũũm rama metëëk doo, nahëë saraa ji hã ket'ëë hõm do hadoo. Ti hyb n'aa, awäd manä sa mahang. Imenéw, Piret häd enäh do ta ti hed'oo do sa wób.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Reréd hõm baad hadoo do ky n'aa. Ër ganä wät paah, sa nooh. Dooh ji ganä wäd bä ta jawén, sa nooh. Daap ta tii d' rama metëëk. Ti hyb n'aa sa kyyh maa new'ëë do wób dooh baad raky dahé boo P'op Hagä Do panyyg.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Tii d' nado P'op Hagä Do kyyh. Te hub né hẽ tii. Tahajaa ta kyy hã ji h'yy kasadëë bä. Dooh taky kahỹỹd bä. Hahỹỹ da P'op Hagä Do kyy kerih doo: “Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do hapäh ta hã h'yy ka'eeh doo.” Hahỹỹ da ji tamejũũ: “Taw'ããts hẽ nesaa do mahä̃nh dawëë rakan'yyh Jesus sa wahë n'aa ramaneëënh doo.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Tak'ëp ma näng do tób bä ti anäng waa hood k'ããts tëg gabarëëh do s'ëëb ta wób, k'ããts tëg hawak do s'ëëb ta wób. B'aa s'ëëb, tsäng s'ëëb hedoo do ta wób. Ky n'aa gebah do s'ëëb, hanäm do hood tii. Ky n'aa ganebah do s'ëëb, hanäm do hood nado tii.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Ti hadoo Jesus hã h'yy ka'eeh do sa hã. Ji daaj hẽ baad ji kanä bä nesaa do mahä̃nh, hanäm do hood hadoo ji. Hanäm do ji moo wät hyb n'aa, ji P'op Hagä Do asëëw hõm tsyt hẽ. P'op Hagä Doo, ër Kariw N'aa ma hã ër hajaa ër moo boo bä tii bä, tsyt hẽ ër tabasëëw hõm do hyb n'aa.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Ti hyb n'aa baad kanä pahëëw h'yyb hadoo do nesaa do hã mahä̃nh. Taw'ããts hẽ baad hadoo do hã mah'yyb däg. Mahũũm had'yyt hẽ Jesus hã mah'yy ka'eeh doo. Mahũũm had'yyt hẽ P'op Hagä Do makamahä̃n doo, a da hadoo do makamahä̃n do na-ããj né hẽ. Mahũũm had'yyt hẽ a h'yyb hanäm do sa hã. Tii da ỹ karẽn mabad'oo ta wób sa sii, h'yyb näm doo gó Jesus hã raber'oot do sa sii.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Mamaa newë manä daap ke'aanh doo, daap kaher'oot doo. Mahapäh ti né hẽ du n'aa kawajããn doo gó raky kedak doo.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 P'op Hagä Do sii moo heb'ook doo, Jesus hã h'yy ka'eeh do sa wahë n'aa, taw'ããts hẽ dooh ky ked'aak do rado bä. Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ sa h'yyb ramahũũm sahõnh hẽ sa wë. Taw'ããts hẽ da baad rama metëëk. Taw'ããts hẽ dooh renyyw bä h'yy gaẽẽnh doo.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Taw'ããts hẽ kaja hẽ denaa hẽ rama metëëk sa hã ganen'aak doo. Nepäh P'op Hagä Do h'yyb wareem bä, baad hadoo do ky n'aa rabahapäh, raky daheeh hyb n'aa.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ta tii kä baad däg p'aa hẽnh sa h'yyb tym hanäm do hã kä. Baad rakanä däk tii bä sa hã Dijab wadii do mahä̃nh, tamesoo do paa mahä̃nh. Ta ti hedoo do Dijab mesoo do paa hadoo, takarẽn do ramoo bok hyb n'aa.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.