1 Tessalonicenses 4

Pop Hagä Do Panyyg Hanäm Do Hahỹỹh (MBJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hỹỹ kä ãã wakããn, ta see ky n'aa bë hã ãã ma erih. Jesus kyy gó tak'ëp ãã betsẽẽ paa bë hã, P'op Hagä Do karẽn doo da bë baboo had'yyt hẽ, bë ãã ma metëëk do paa hadoo da. Tii d' né hẽ bë babok ãã hapäh. Hỹỹ kä, ta bahä̃nh ãã karẽn bë an'oo bä.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tii d' ỹ wén etsẽẽ bë hã, bë hapäh do hyb n'aa Jesus ky gabuuj gó bë hã ãã mejũũ do paah.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 P'op Hagä Do karẽn sahõnh hẽ baad nadoo do bë eréd hõm, baad hadoo do bë gadoo, baad had'yyt hẽ bë babok hyb n'aa kä. Dooh P'op Hagä Do karẽn bä bë aä̃ bä bë ỹỹm, bë patug nadoo do sii.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Takarẽn bë sahõnh hẽ bë h'yy keb'aah bë ỹỹm nadoo do hã, bë patug nadoo do hã. P'op Hagä Do karẽn baad ub, tsyt hẽ, ta wë bë baboo had'yyt hẽ, P'op Hagä Do hã, ta wób hã na-ããj hẽ weh'ëëh doo da.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 P'op Hagä Do sa h'yyb gó nahapäh do bë hado manäh. Nesaa do sa h'yyb tii. Rah'yy karẽn pé sii rabahe'ỹỹh.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Dooh ta tii da ji wad'ii ji da hadoo doo. Ta da hadoo wadii péh, ta da hadoo do ỹỹm sii haỹỹh péh, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do rajãã da, baad ãã maher'oot do paa né hẽ bë hã.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ër P'op Hagä Do atsyyd wät, baad had'yyt hẽ ër babok hyb n'aa ta wë. Dooh ër tatsyyd bä nesaa doo gó ër babok hyb n'aa.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ti hyb n'aa jé hahỹỹ ãã ma metëëk do taky nadahé bä, aj'yy kyyh had'yyt hẽ nado taky nadaheeh, P'op Hagä Do kyyh ti taky nadaheeh doo! P'op Hagä Doo, ta Sahee baad had'op do bë hã hanoo do ti taky nadaheeh!
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Dooh hyb n'aa bë ãã ma erih pé ji da hadoo do ji kamahä̃n do ky n'aa, P'op Hagä Do ma met'ëëg wät do hyb n'aa bëëh, bë kamahä̃n hyb n'aa bë da hadoo doo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ãã hapäh, sahõnh hẽ Jesus hã h'yy ka'eeh do Masedonija häj n'aa bä habong do bë kamahä̃n. Ti hado né paawä, ãã wakããn, tak'ëp ãã betsẽẽ bë hã ta bahä̃nh bë kamahä̃n hyb n'aa bë da hadoo doo.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ta ä̃h hã had'yyt hẽ bë hyb n'aa newë nyy da bë bad'oo, tak'ëp baad ub bë babok hyb n'aa bë da hadoo do wë, bë du nen'aa hyb n'aa bë tah. Taw'ããts hẽ bë ma hã bë moo bok, bë waa enäh hyb n'aa, bë h'ëëd enäh hyb n'aa, bë ãã ma metëëk do paa da né hẽ ãã habok noo gó bë mahang. Taw'ããts hẽ ta tii hã bë h'yyb padäg had'yyt hẽ.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Tii da bë ãã wén mejũũ, ta ä̃h hã had'yyt hẽ baad bë babok Jesus hã h'yy kana'eeh do rahegãã bä kä, baad bë raweh'ëëh hyb n'aa, ta wób hã bë daab yb mahä̃nh n'aa na-ããj hẽ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ãã wakããn, ãã karẽn baad bë bahapäh Jesus hã h'yy ka'eeh do dejëp do sa ky n'aa. Dooh ãã karẽn bë h'yy ketón bä dejëp do hã, ta wób, Jesus hã h'yy kana'eeh do rah'yy katón doo da. Tak'ëp rawén h'yy ketón tii, rapanyyg kanadaheeh do hyb n'aa ji ganä wät do ky n'aa. Ji dajëp jawén paa bä, dooh baad hadoo do ragahëën péh.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jesus dajëp, tii bä taganä wät p'aa hẽnh ãã hapäh. Ti hyb n'aa ër hapäh hahỹỹh: Jesus hã h'yy ka'eeh do paa dejëp doo, genä bong da p'aa hẽnh sa kamag paa P'op Hagä Do an'oo bä. Hỹ pong jé Jesus masäk ta sii P'op Hagä Do an'oo bä.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Bë ãã maher'oot Jesus, Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do ãã tama metëëk doo: Ëër, babä hedëp nä do Jesus p'aa hẽnh tamatëëh bä, dooh da ër mamuun ta hã, ta hã h'yy ka'eeh do dejëp do sa pooj jé.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ta daaj hẽ Tak'ëp Hyb N'aa Jawyk Do bahyng da wawẽẽ hẽ hỹ pong jé naa. Ti noo gó da ji maa napäh da ta hejój Jesus mejũũ doo. Tak'ëp da ta kyyh. Ti noo gó né da ji maa napäh ããs sa wahë n'aa kyyh. Ti noo gó né da torõm-bet häd näng doo, P'op Hagä Do ma, gamehỹỹh do ji maa napäh da. Tii bä kä, Kristo hã h'yy ka'eeh do dejëp do paa kä genä hõm kän sa kamag paah.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tii bä nadejëp nä doo, as'ëëg kän sa sii wë puh mahang P'op Hagä Do an'oo bä, wë hã, Jesus ër wahë n'aa, ër gadoo hyb n'aa. Tii bä kä, hỹ pong jé ta sii had'yyt ër baboo kän.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ti hyb n'aa bë da hadoo do hã bë h'yyb tsebee ji ganä wät do ky n'aa hã.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.