Tito 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ugaid ne sikuna, Tito, ne iyan nu rà ipenurù ne ke titay batang dà dut te benar ne penurù te Eleteala.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Igkahi nu rut te menge lukes ne meama ne ed-erangan dà te ed-ul-ulaan dan, ne ed-ulaula te endei se egkeedatan dan wey med-eren dan te kiyug te lawa ran. Ne mebmetidtu se kebperetiyaya ran te Eleteala, medlimù dan te menge etew, ne mebpekeantus dan se edtigker te kemerehenan.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Engketà ded maa ke kebpenurù nu rut te lukes ne memeritan te iyan dan ul-ulaa ne ebpekesuhat te hinawa te Eleteala. Kenà dan medseserupet, kenà dan med-inum te ebpeketevereg. Iyan pà mulà se mebpenurù dan te meupiya ne ulaula
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 su apey imbe ini se egehuruwan dut te menge menguwed pà ne memeritan te kedlimù te esawa ran wey menge anak dan.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Ebpemenduan dan dema ke menge menguwed pà ne memeritan te med-eren dan te kiyug dan dut te itungan wey lawa ran. Ne iyan dan dà edurungulan ne kedtuganur te baley ran wey meadat te esawa ran wey ke lalag te esawa ran ne ebpeminehen dan. Su embiya ini se ed-ul-ulaan dan ne kenà egkesumpalit ke lalag te Eleteala.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Engketà ded dema ke kebpenurù nu te menge kenakan te med-eren dan te kiyug te itungan wey lawa ran.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ne sikuna imbe, Tito, ne ipekita nu se meupiya ne ulaula nu ne egketularan su sikuna se egkeiringan dan. Ne embiya ebpenurù ka, ne tidtu te hinawa nu te kebpenurù su apey ran egkekita se tidtu se keykew ne peretiyaya.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ne uram ka te kebpengahikahi nu ne egenat dut te tidtu ne peretiyaya ta su apey kenà egkesewayan. Su embiya ini se ed-ul-ulaan nu, ne egkeyeyaan ke kunterà nu ne ebpekeawà su warà ma idsawey ran dut te penurù ta.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ne ke menge sugsugsuhuen ne mibperetiyaya en, ne igkahi nu kandan te mebperumruma ran dut te langun ne suhùsuhù kandan su apey ini se ebpengemuney kandan ne egkesuat. Kenà dan mebpenumpan,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 kenà dan mebpemenakew, ugaid ne layun dan mebpekita te langun ne ulaula ran ne egkeserihan. Su embiya iring ketà ne langun ne ed-ul-ulaan dan ne meupiya, ne ed-iseg se kegkeinesa rut te menge etew kayi te tidtu ne penurù te Eleteala ne ebpeliyu kenitew.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Su impekita en kenitew te Eleteala ke tavang din su apey langun te menge etew ne ebpekeliyu dut te kedusa te salà dan.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Ne ini se tavang ne impekita te Eleteala kenitew se mibpenurù en kenitew te ed-engkeran ke ulaula ne kenà ebpekesuhat te hinawa rin, abpeg ke langun ne kiyug te lawa tew kayi te ampew te dunya. Ne ed-erenen tew ke kiyug te itungan wey lawa tew su apey langun ne ulaula tew taman te kayi ki pà te ampew te dunya ne metidtu wey ebpekesuhat te hinawa te Eleteala.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ini rà be se ed-ul-ulaan tew te kedtahad tew ketà te meupiya ne Hewii ne ebpenerengen tew ne egkekita ta ke ed-andlag ne raman din dut te kedlived te Eleteala ne mekegehem ne si Hisu Kristu ke ebpeliyu kenitew.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ne imbeliwas din ke lawa rin ketà te kinepatey rin su apey mekeliyu kiyu te kinekeuripen te salà tew wey apey ebmetilak ke hinawa tew. Ne insivey ki nikandin ne kandin ne sakup ne mibehayan ki nikandin te kiyug te ed-ulaula te meupiya.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ne ini imbe iya te migkahi ku, Tito, se ibpenurù nu te menge etew keniyan. Begeta nu sikandan ne kenà ka alang-alang ne ebangan te ulaula ran ne meraat, su ruen ketengdanan ne imbehey kenikew te Eleteala. Kenà meupiya ne egkesudian ka te menge etew.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.