Mateus 28
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Guna su neipus ke Hewii te Id-imeley ne mehaan en egkepawà te hewii te Akad ne mibpendiyà si Maria Magdalina wey ke senge etew ne Maria su ed-intengan dan ke leveng ni Hisus.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Ne ketà ne ruen midtekew ne linug, ne ruen mibpehunrerenà ne suluhuen te Eleteala ne midlilid din ke batu ne inlekeb dut te leveng ne mibpinuuwan din en.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ne ke paras din ne egkinrab iring te kilat, ne mibpeneringsing te keputì te velegkas din.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ne migkerker ini se menge ebantey te kegkeandek dan ne nevidtawan dan iring te minatey en.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ugaid ne migkahi ke suluhuen kayi te menge meritan te, “Kenà kew meandek!” ke sikandin. “Su netuenan ku te ebpemengà kew ki Hisus ke inlansang dan diyà te pinebelavag ne kayu.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ugaid ne warè en kayi su nevanew en iring dut te migkahi rin. Pengkayi kew ne intengi niyu ini se midtehuan dan kandin.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ne pekehaan kew se ed-ipanew ne penudtula niyu riyà te menge edumdumaan din te nevanew en sikandin ne mid-una en sikandin keniyu riyà te Geliliya ne riyà kew ebpemekegkita. Na kenà niyu lipati ini se migkahi ku keniyu.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Arà dà ne migaangaan mid-awà ke menge meritan dut te leveng. Nengeandek dan ugaid ne netehuan dan te dekelà ne kegkehalew ne mibpelelahuy ran se ebpenudtul diyà te menge edumdumaan ni Hisus.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ugaid ne gewii ran te ed-ipanew ne midtekew mibalak si Hisus kandan ne migkahi en te, “Mebmerinew se egketemanan niyu!” Ne mid-uvey ran kandin ne midlumpeng dan se egawed te paa rin te ebpengarap kandin.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 “Kenà kew meandek!” ke si Hisus. “Beyai niyu ke menge edumdumaan ku ne pependiyana niyu sikandan te Geliliya ne diyan a nikandan egkekita.”
10 Então Jesus disse:
11 Ne ketà te kineipanew en dut te menge meritan se ed-awà kayi te leveng, ne mibpendiyan en te Hirusalim ke menge sundaru ne ebantey te leveng su mibpenudtulan dan ke menge mepurù te terebpelengesa te langun ne ned-ulaula kayi.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Arà dà ne miburun en dut te menge mepurù te terebpelengesa ke menge pekilukesen te Hudiyanen ne mibpengasak dan ke engkey se ed-ul-ulaan dan. Guna su neupakat dan en ne mibehayan dan te dekelà ne pirak ke menge sundaru
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ne migkahi ran te, “Penudtula niyu diyà te menge etew te mibpenakew dut te menge edumdumaan ni Hisus ke bangkey rin te merukilem te gewii niyu te nekelipereng.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ne embiya egkerineg ini dut te gubinedur,” ke sikandan, “ne kenà kew egkeuru su sikami rà se ebpetuntey kandin su apey kew kenà ed-isuhata.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ne midtelimà dut te menge sundaru ini se kureta ne midtuman dan arà se insuhù kandan. Tembù be taman te ini en ne hewii ne ini red ke ebpemenudtulen te menge Hudiyanen.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ne ini se sepulù wey seveka ne edumdumaan ni Hisus, ne mibpendiyà dan te Geliliya ketà te buvungan ne migkahi ni Hisus kandan.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Guna su nekita ran sikandin ne mibpengarap dan kandin, misan duen kandan eduwaruwa se hinawa ran ke si Hisus ini se nekita ran.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ugaid ne mid-uvey si Hisus kandan ne migkahi te, “Langun ne gehem te kebayàbayà diyà te langit wey kayi te ampew te dunya ne imbehey en kediey.”
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Na, pendiyà kew te langun ne menge etew kayi te ampew te dunya ne penurua niyu sikandan ke memenu se kebpesakup dan kediey. Ne pembunyahi niyu ke menge etew ne ebpesakup kediey te tuus te keduma ran te Eleteala, wey siaken ke Anak din, wey ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ne penurua niyu sikandan te kedtuman dut te langun ne impenurù ku keniyu. Ne ini se idtahù niyu te hinawa te layun a eduma keniyu taman te taman.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.