Gálatas 6

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Menge suled, embiya ruen duma niyu ne mibperetiyaya en ne egkekita niyu se ed-ulaula te meraat, ne sikiyu se nepeneheewit dut te kegkamal te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne tevangi niyu sikandin te ebpetuntey su apey mekeulì ded sikandin te ul-ulaan ne meupiya. Ugaid ne menanew se kebpetuntey niyu kandin, ne uram kew su kema ke sikiyu se ebpeked-ulaula te iring ketà.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ne sikiyu ne menge mibperetiyaya ne petebtevangey kew te ebpeneheewit dut te keduma niyu ki Hisus. Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu ne edumaan niyu ke suhù ni Hisu Kristu ne egkahi te pelimlimuey kew.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Embiya ruen etew ne ebpegitung te sikandin mulà ne kenà beledtila, ne midlimbungan din se hinawa rin.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Uman senge etew ne pegpegitunga rin se kandin ne mid-ulaula. Su embiya id-amin din ke hinawa rin te eduma rut te metidtu, ne ebmelintad sikandin. Su kenà meupiya ne idrepeng din ke ulaula rin te ruma rin su apey rin egkereyù ke hinawa rin.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Su uman senge etew ne ruen keluvey te ebpekedsalà, tembù be dait ne ed-uram sikandin.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ne ruen pà idtarem ku keniyu. Ke etew ne nepemandù dut te Meupiya ne Tudtulan, ne kenà egketuen te wagib te kenà din ebehayan te meupiya ke etew ne mibpemandù kandin.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ne ruen pà maa egkehiyen ku. Kenà niyu limbungi ke hinawa niyu. Su misan engkey ne ibpemula te etew, ne arà ded imbe se egkesebpet din.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Iring ded be imbe ketà te ulaula te etew. Su ke etew ne iyan din edtumanen ke kandin ne kiyug, ne iyan din egketelimà ke kepepatey ne warà edtemanan din. Ugaid ne ke etew ne edtuman dut te kiyug te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne arà ne etew ne ebehayan din te umur ne warà edtemanan din.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tembù be kenà kiyu egkeuvir ne ed-ulaula te meupiya, su embiya kenà ki egkeuvir ne ruen hewii ne ebpekeuma ne ruen lalew ta.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ini be te kayi ki pà te ampew te dunya, ne edsemikar kiyu te ed-ulaula te meupiya dut te langun ne menge etew, muna en ke menge ruma ta ne mibperetiyaya en ki Hisus.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Kayi te kebpupusa ku te surat ku keniyu ne siaken en ini si Pablo se edsurat, su egkekita niyu ini se derekelà ne surat ku.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ne ayan se menge etew ne egkiyuhan dan se ebpeetus kew, ne iyan dan kiyug ne egkereyù dan dut te menge ruma ran ne Hudiyanen su sabap te edtumanen dan ke betasan dan. Su embiya iyan dan ibpenurù ne ke kinepatey ni Hisus riyà te pinebelavag ne kayu ne ebpekegaga te ebpeliyu keyta rut te salà ta, ne ketà ne ebpekesekitan dan dut te menge ruma ran ne Hudiyanen. Tembù be ebpenurù dan te ke penduan ni Moises ne ebperumaan dema.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ugaid ne misan mid-etusan dan, ne kenà dan edumaan ke langun ne penduan ni Moises. Kiyug dan ne ed-etusan kew su apey egkerineg dut te menge ruma ran ne Hudiyanen ne egkereyù dan su duma kew en ma nikandan.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ugaid ne siak mulà, ne iyan ku rà igkesuati ne edeyuen ku ne ke Kerenan tew si Hisu Kristu. Su sabap dut te kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu su atag te salà tew, ne neekaran ad dut te nekeiket kedì ne kiyug te kememenusiyai kayi te ampew te dunya, su warà en atag din kayi te kedì.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Su kenà ke kebpeetus ta etawa kenà ta kebpeetus se beripantag, ugaid ne iyan beripantag ne egkehaked tew ke behu ne umur ne warà edtemanan din.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Kiyug ku perem ne ke langun ne menge etew ne eduma kayi te penurù ku ne insurat kayi ne egkeheram dan ke iru wey kerinew te hinawa ran ne riyà ebpuun te Eleteala. Su menge etew ran te Eleteala misan Hudiyanen dan etawa kenà.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ne igenat dè be gunteani ne kenà ku egkiyuhan ne ruen senge etew rà ne kenà ebpehimbenar te siaken ne sugsuhuen a ni Hisu Kristu. Su ruen kayi te lawa ku menge tulak sabap te kebpekesekiti kedì dut te menge egkunterà ki Hisus, ne tuus ini te nerasey a sabap dut te keduma ku kandin.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Menge suled, iyan ku ebpengeningeniyen ne ebpeneuven kew ni Hisu Kristu ke Kerenan tew.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.