Gálatas 6

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Menge suled, embiya ruen duma niyu ne mibperetiyaya en ne egkekita niyu se ed-ulaula te meraat, ne sikiyu se nepeneheewit dut te kegkamal te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne tevangi niyu sikandin te ebpetuntey su apey mekeulì ded sikandin te ul-ulaan ne meupiya. Ugaid ne menanew se kebpetuntey niyu kandin, ne uram kew su kema ke sikiyu se ebpeked-ulaula te iring ketà.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ne sikiyu ne menge mibperetiyaya ne petebtevangey kew te ebpeneheewit dut te keduma niyu ki Hisus. Su embiya ini se ed-ul-ulaan niyu ne edumaan niyu ke suhù ni Hisu Kristu ne egkahi te pelimlimuey kew.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Embiya ruen etew ne ebpegitung te sikandin mulà ne kenà beledtila, ne midlimbungan din se hinawa rin.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Uman senge etew ne pegpegitunga rin se kandin ne mid-ulaula. Su embiya id-amin din ke hinawa rin te eduma rut te metidtu, ne ebmelintad sikandin. Su kenà meupiya ne idrepeng din ke ulaula rin te ruma rin su apey rin egkereyù ke hinawa rin.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Su uman senge etew ne ruen keluvey te ebpekedsalà, tembù be dait ne ed-uram sikandin.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ne ruen pà idtarem ku keniyu. Ke etew ne nepemandù dut te Meupiya ne Tudtulan, ne kenà egketuen te wagib te kenà din ebehayan te meupiya ke etew ne mibpemandù kandin.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ne ruen pà maa egkehiyen ku. Kenà niyu limbungi ke hinawa niyu. Su misan engkey ne ibpemula te etew, ne arà ded imbe se egkesebpet din.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Iring ded be imbe ketà te ulaula te etew. Su ke etew ne iyan din edtumanen ke kandin ne kiyug, ne iyan din egketelimà ke kepepatey ne warà edtemanan din. Ugaid ne ke etew ne edtuman dut te kiyug te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne arà ne etew ne ebehayan din te umur ne warà edtemanan din.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tembù be kenà kiyu egkeuvir ne ed-ulaula te meupiya, su embiya kenà ki egkeuvir ne ruen hewii ne ebpekeuma ne ruen lalew ta.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ini be te kayi ki pà te ampew te dunya, ne edsemikar kiyu te ed-ulaula te meupiya dut te langun ne menge etew, muna en ke menge ruma ta ne mibperetiyaya en ki Hisus.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kayi te kebpupusa ku te surat ku keniyu ne siaken en ini si Pablo se edsurat, su egkekita niyu ini se derekelà ne surat ku.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ne ayan se menge etew ne egkiyuhan dan se ebpeetus kew, ne iyan dan kiyug ne egkereyù dan dut te menge ruma ran ne Hudiyanen su sabap te edtumanen dan ke betasan dan. Su embiya iyan dan ibpenurù ne ke kinepatey ni Hisus riyà te pinebelavag ne kayu ne ebpekegaga te ebpeliyu keyta rut te salà ta, ne ketà ne ebpekesekitan dan dut te menge ruma ran ne Hudiyanen. Tembù be ebpenurù dan te ke penduan ni Moises ne ebperumaan dema.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ugaid ne misan mid-etusan dan, ne kenà dan edumaan ke langun ne penduan ni Moises. Kiyug dan ne ed-etusan kew su apey egkerineg dut te menge ruma ran ne Hudiyanen ne egkereyù dan su duma kew en ma nikandan.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ugaid ne siak mulà, ne iyan ku rà igkesuati ne edeyuen ku ne ke Kerenan tew si Hisu Kristu. Su sabap dut te kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu su atag te salà tew, ne neekaran ad dut te nekeiket kedì ne kiyug te kememenusiyai kayi te ampew te dunya, su warà en atag din kayi te kedì.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Su kenà ke kebpeetus ta etawa kenà ta kebpeetus se beripantag, ugaid ne iyan beripantag ne egkehaked tew ke behu ne umur ne warà edtemanan din.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Kiyug ku perem ne ke langun ne menge etew ne eduma kayi te penurù ku ne insurat kayi ne egkeheram dan ke iru wey kerinew te hinawa ran ne riyà ebpuun te Eleteala. Su menge etew ran te Eleteala misan Hudiyanen dan etawa kenà.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ne igenat dè be gunteani ne kenà ku egkiyuhan ne ruen senge etew rà ne kenà ebpehimbenar te siaken ne sugsuhuen a ni Hisu Kristu. Su ruen kayi te lawa ku menge tulak sabap te kebpekesekiti kedì dut te menge egkunterà ki Hisus, ne tuus ini te nerasey a sabap dut te keduma ku kandin.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Menge suled, iyan ku ebpengeningeniyen ne ebpeneuven kew ni Hisu Kristu ke Kerenan tew.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.