Gálatas 5
Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH
1 Kenà kiyu en uripen dut te penduan ne intahak ni Moises, su nekeliyu kiyu en. Kenà niyu lipati ini ne itindehi niyu su apey kew kenà mekelived te kegkeuripen dut te penduan.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Pekeluaha niyu ke telinga niyu kayi se egkehiyen ku. Embiya ini se ked-etusi keniyu ne nekahi rut te penduan te iyan niyu edserihan su apey kew ebmetidtu diyà te etuvangan te Eleteala, ne warà atag din ke kebperetiyaya niyu ki Hisu Kristu.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ne edseupan ku pà maa te egkahi te embiya ruen etew ne edsarig te kinepeetus din su iyan ibmetidtu rin diyà te etuvangan te Eleteala, ne rumai rin ke langun ne nekesurat dut te penduan.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ne misan engkey keniyu se kunaan din ke ebmetidtu sikandin diyà te etuvangan te Eleteala dut te keduma rin te penduan ni Moises, ne mid-iniyug en sikandin ki Hisu Kristu, ne kenà sikandin igkeamung dut te tavang te Eleteala te kebpekeliyu te menge etew.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ugaid sikami mulà, ne iyan dey egkepenareng ne kebmetidtu rey riyà te etuvangan te Eleteala sabap dut te kedsarig dey ki Hisu Kristu, ne ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà se edtavang kenami gewii te edteharan dey te edtuman en.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Su embiya egkeseveka ki ki Hisu Kristu, ne kenà ke kebpeetus ta etawa ke kenà ta kebpeetus se dalan ne ebmetidtu key riyà te etuvangan te Eleteala. Ugaid ne iyan kiyug te Eleteala ne ibpekita ta te benar se kedsarig tew ibpepevayà te kebpelimlimuey.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Pehaney ne ke keduma niyu ki Hisu Kristu ne meupiya. Ugaid ne gunteani ne engkey se mibaal te nesalin ke hinawa niyu su apey kew kenà en eduma rut te benar ne penurù?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ini se kinesuwey niyu rut te benar ne penurù ne kenà ebpuun te Eleteala ne mibpemilì keniyu te eduma kandin.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Uram kew su misan deisek ke tarù ne penduan ne ebpekeeneb dut te langun ne itungan niyu. Su iring te beseanan ne egkahi te, “Misan ibukbuk niyu ke reisek dà ne pelevag dut te tapung ne ebeelan ne pan, ne langun ketà ne edlevag.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ugaid ne dekelà se sarig ku te egenat te mibpekidseveka ki ki Hisus ke Kerenan tew ne edlived kew red te eduma rut te benar ne penurù din. Ne arà iya se menge etew ne edliveg te itungan niyu egenat te penurù ne kenà benar, ne edusaan te Eleteala.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Menge suled, duen dema menge etew ne migkahi te warà ku meengkeri te ebpenurù te iyan iya se ebpeetusan ki su apey kiyu ebmetidtu riyà te etuvangan te Eleteala. Ugaid ne kenà benar arà, su embiya benar ne kenà e red edresayen dut te menge ruma ku ne Hudiyanen atag dut te penurù ku mekeatag te kinepatey ni Hisu Kristu riyà te pinebelavag ne kayu. Ne geina te kenà a ebpenurù te sikitew ne ebpeetusan, ne ingkeepes a nikandan.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ayan se menge etew ne edliveg te itungan niyu rut te kebpenurù dan te kebperumaa keniyu dut te penduan ni Moises, ne kiyug ku perem ne egkepitas dan en diyà te keniyu!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Menge suled ku, mibpemilì kew te Eleteala su apey kew ebpekeliyu rut te keduma niyu te penduan ni Moises. Ne misan nekeliyu kew en ketà, ne kenà niyu iyan idtahù te hinawa te egkepakey ne eduma kew rut te misan engkey ne egkiyuhan niyu. Iyan pà mentag se iyan niyu ipeiseg ke kebpetebtevangey niyu su sabap dut te kebpelimlimuey niyu.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Su ke langun ne menge penduan ne intahak ni Moises ne nevagkes kayi te seveka ne penduan ne egkahi te, “Ikelimù nu ke ruma ne etew iring dut te kegkelimù nu te hinawa nu.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Ugaid ne embiya iring kew te asu ne ebpekegkehatey su sabap dut te ebpemekedlewanà kew, ne urami niyu ke ebpekereraat kew rut te kedseveka te hinawa niyu te keduma ki Hisus.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Iyan ku egkehiyen ne iyan niyu pekemala te hinawa niyu ke Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà su apey kew kenà egkepeneheewit dut te kiyug te kemenusiyai.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Su ke kiyug te kemenusiyai wey ke kiyug rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne kenà ebpekedsebutà. Su egkunterà dan, tembù be egkeliyaliya se hinawa tew ne kenà tew egkeveelan ke egkiyuhan tew ne meupiya.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Ugaid ne embiya egkepeneheewit ki rut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne kenà ki egkesakup rut te penduan ne intahak ki Moises.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Melemu ta ne egkekilala ke ulaula ne egenat te kiyug te kemenusiyai su edlangkadlangkad te esawa ran, egkiyugà dan, meredsik ke perangey ran,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 ebpengarap dan te kenà tidtu ne Eleteala, edlambus te ruma ran, ebpekunkuntereey ran, ebpelewlewaney ran, ebpengpengelikurey ran, ebperengrengitey ran, iyan den dà egkepegitung ke kandan ne hinawa, ebpetintindehey ran ne kenà dan edtevangan ke ruma ran,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 imaan dan, pelehubug dan, ne ed-ulaula te piya engkey ne egkiyuhan dan, wey ruma pà ne meraat ne ulaula ne iring ketà. Ingkahi ku en ini pehaney ne gunteani maa ne ibaag kud keniyu te ke etew ne ebpegula-ula te iring kayi ne kenà dan ebpekeamung dut te Edetuan te Eleteala.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Melemu tew rema ne egkekilala ke ulaula te etew ne egkepeneheewit dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà. Su ke etew ne egkepeneheewit te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà ne melimù te ruma rin, mehalew sikandin, melintad se hinawa rin, metigker te ruma rin, metiyakapen te ruma rin, metulanged te ruma rin, egkeserihan te ruma ne etew,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 mepeembavà ke hinawa rin te ruma rin, ne ruen kedtigker din te hinawa rin. Embiya ini se ed-ul-ulaan din, ne warà penduan te Eleteala ne egkesurang din.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Su ke etew ne tidtu se kebpesakup din ki Hisu Kristu, ne mid-awaan din ke langun ne meraat ne mid-ulaula rin dengan, su apey kenà en eduma rut te kiyug te lawa rin.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ne geina te mibehayan ki te behu ne umur dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, ne iyan iya se ibehey ta ke hinawa ta kandin te iyan ebayàbayà.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Iyan iya se kenà kiyu ebpereyùdeyù, ne kenà kiyu melemu ne egkeepes, ne kenà kiyu ebpepengpengelikurey.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.