Efésios 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pehaney te warà kew pà mibperetiyaya ki Hisu Kristu, ne iring kew te minatey su atag dut te warà kew meduma te penurù din wey meraat ke ulaula niyu.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Su rengan ne iyan niyu midumaan ke meraat ne betasan dut te menge etew ne iyan dan edumaan ke kiyug den dà kayi te ampew te dunya. Ne ketà ne iyan niyu nerumaan ne ke datù te pekaid, ini se unuten dut te langun ne busew, su sikandin imbe ke egawed te hinawa rut te menge etew ne kenà eduma te Eleteala.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ne langun tew ne neked-iring ded pehaney, su iyan tew rà edumaan te kiyug tew. Iyan ebayàbayà kenitew ke kebpatà te nanam tew wey piya engkey ne meraat ne ebpekepemula te itungan tew ne arà se edtumanen tew. Ne ketà ne warà ded mibiraan tew dut te ruma, su warà duma ne ebpesineruwan tew ke kenà edusaan kiyu te Eleteala iring dut te langun ne menge etew ne kenà eduma kandin.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ugaid ne misan iring ketà ne iyan pà dekelà ne kegkeyru te Eleteala keyta ne warà tedtab din wey ke limù din ne kenà edtaman.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Su misan iring ki te minatey sabap dut te meraat ne mid-ulaula ta, ne inragkes kiyu red te Eleteala rut te kineuyag din ki Hisu Kristu su mibehayan ki red dema nikandin te behu ne umur sabap dut te mibpekidseveka kiyu ki Hisus. Ne nekeliyu kiyu rut te salà tew egenat dut te tavang te Eleteala kenitew.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ne kenà be ketà dà taman te inkeragkes kiyu rin ki Hisu Kristu te mid-uyag dut te Eleteala te minatey, su sabap dut te kebpekidseveka tew ki Hisus ne inragkes kiyu rema te ed-amung kiyu kandin te edatù diyà te langit.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ini se mid-ulaula te Eleteala su apey taman te taman ne ke kerekelà te tavang din ne egkekita kayi te limù ne impekita rin keyta ibpepevayà dut te kebpatey ni Hisus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ne warà duma ne puunan te kebpekeliyu tew te salà tew ketà te kedsarig tew en ki Hisu Kristu ke kenà ke tavang dà dut te Eleteala. Warà ed-ul-ulaan tew ne ebpekegaga te kebpekeliyu tew su imbehey rà dè duen te Eleteala.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Tembù be kenà egkepakey ne ruen etew ne ebpendantal te ini se ulaula rin ne iyan ebpekepeliyu kandin.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Su ke Eleteala rà se mibehu te umur tew ketà te mibpekidseveka ki en ki Hisu Kristu su apey iyan tew egkerumaan ke meupiya ne netahù te itungan din dengan ne ed-ul-ulaan tew.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Sikiyu ne menge etew ne kenà Hudiyanen ne ed-ingaranan te Hintil, ne tentenuri niyu ke pehaney te warà kew pà mebperetiyaya ki Hisu Kristu. Ne edsusudian kew te menge Hudiyanen su egkehiyen dan ne kenà kew sakup te Eleteala su warà kew meduma rut te betasan dan te ebpeetus. Ne sikandan kun ke benar ne sakup te Eleteala su mibpeetus dan, ugaid ne ke lawa ran dà se ruen tuus din su ke itungan dan ne warà mesembii.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Pehaney iya rema ne mebmeriyù kew ki Hisu Kristu ne warà kebpenareng niyu te kebpekeuma rin, su kenà kew Hudiyanen ke inenakan ni Israyil ne mibpemilì te Eleteala ne menge etew rin. Tembù be kenà kew ebpeketelimà dut te keupianan ne impasad te Eleteala kandan te edsuhù sikandin te ebpekepeliyu kandan ne ed-ingaranan ki Hisu Kristu. Ne pehaney te miduma kew pà te meraat ne ulaula rut te menge etew kayi te ampew te dunya, ne warà egkepenareng niyu ne tavang te Eleteala su warà niyu ma metueni ke engkey se benar ne Eleteala kayi te ampew te dunya.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ugaid ne guntaani ve ne nesembian en ke egketemanan niyu sabap dut te kinesarig niyu ki Hisu Kristu. Ne sikiyu ayan se pehaney ne mebmeriyù te Eleteala, ne guntaani ne nekeuvey kew en su sabap dut te kinepatey ni Hisus ne mibpetudà te lengesa rin mekeatag keniyu.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ketà be ne si Hisu Kristu ke kegkeseveka te sikami ne Hudiyanen wey sikiyu ne kenà Hudiyanen ne nevaluy ki en ne telteleduma. Uya, egkepakey en be ne sikitew ne ebpenusuled en su ketà te kinepatey ni Hisus ne in-awà din ke kebpemekedrerendingey tew.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Su ketà te kinepatey ni Hisus ne impeliyu kiyu en nikandin te eduma rut te penduan ne intahak ki Moises wey langun ne betasan ne mibperumaan din dut te sikami ne Hudiyanen rengan su apey Eleteala rà se edumaan dut te sikami ne Hudiyanen wey sikiyu ne kenà Hudiyanen. Ne ketà be ne in-awà din en ke kenà tew kebpemekedsuhatey, ne sikitew ke deruwa ne susun ne bansa ne mibaluy rin en ne seveka rà.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Su ketà te kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu, ne in-awà din ke kebpekunkuntereey tew. Su midseveka rin ke hinawa tew ne menge mibperetiyaya misan Hudiyanen etawa kenà, su apey kiyu ebpekeuvey te Eleteala.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ketà be ne mibpengkayi si Hisu Kristu te ampew te dunya su ebpesabut ke engkey se kebmelintad te hinawa tew riyà te Eleteala. Ne ini se midseysey rin diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen ne ke itungan niyu ne mebmeriyù te Eleteala wey sikami ne Hudiyanen ini se lelayun kun ebpemegitung te Eleteala.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ne sabap dut te mibpekidseveka kiyu ki Hisu Kristu, ne egkepakey en ne ed-uvey kiyu te Eleteala ke Amey tew ibpepevayà dut te tavang te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, negidsan te Hudiyanen etawa kenà Hudiyanen.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Na sikiyu ve ne kenà Hudiyanen ne misan ke pehaney ne warà kew mekeamung te sakup te Eleteala, ne guntaani ne duma kew en dut te sakup din ne mibpemilì din. Kenà kew en birang ne liyu ne etew te Eleteala, su tuney kew en ne anak din.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ne sikiyu ne kenà Hudiyanen, ne nekeamung kew red dema ne pengawid dut te baley ne ibevaley te Eleteala ne ubpaan din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.