Efésios 2

Ke meupiya ne tudtul mekeatag ki Hisu Kristu (MBI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pehaney te warà kew pà mibperetiyaya ki Hisu Kristu, ne iring kew te minatey su atag dut te warà kew meduma te penurù din wey meraat ke ulaula niyu.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Su rengan ne iyan niyu midumaan ke meraat ne betasan dut te menge etew ne iyan dan edumaan ke kiyug den dà kayi te ampew te dunya. Ne ketà ne iyan niyu nerumaan ne ke datù te pekaid, ini se unuten dut te langun ne busew, su sikandin imbe ke egawed te hinawa rut te menge etew ne kenà eduma te Eleteala.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ne langun tew ne neked-iring ded pehaney, su iyan tew rà edumaan te kiyug tew. Iyan ebayàbayà kenitew ke kebpatà te nanam tew wey piya engkey ne meraat ne ebpekepemula te itungan tew ne arà se edtumanen tew. Ne ketà ne warà ded mibiraan tew dut te ruma, su warà duma ne ebpesineruwan tew ke kenà edusaan kiyu te Eleteala iring dut te langun ne menge etew ne kenà eduma kandin.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ugaid ne misan iring ketà ne iyan pà dekelà ne kegkeyru te Eleteala keyta ne warà tedtab din wey ke limù din ne kenà edtaman.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Su misan iring ki te minatey sabap dut te meraat ne mid-ulaula ta, ne inragkes kiyu red te Eleteala rut te kineuyag din ki Hisu Kristu su mibehayan ki red dema nikandin te behu ne umur sabap dut te mibpekidseveka kiyu ki Hisus. Ne nekeliyu kiyu rut te salà tew egenat dut te tavang te Eleteala kenitew.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ne kenà be ketà dà taman te inkeragkes kiyu rin ki Hisu Kristu te mid-uyag dut te Eleteala te minatey, su sabap dut te kebpekidseveka tew ki Hisus ne inragkes kiyu rema te ed-amung kiyu kandin te edatù diyà te langit.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Ini se mid-ulaula te Eleteala su apey taman te taman ne ke kerekelà te tavang din ne egkekita kayi te limù ne impekita rin keyta ibpepevayà dut te kebpatey ni Hisus.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Ne warà duma ne puunan te kebpekeliyu tew te salà tew ketà te kedsarig tew en ki Hisu Kristu ke kenà ke tavang dà dut te Eleteala. Warà ed-ul-ulaan tew ne ebpekegaga te kebpekeliyu tew su imbehey rà dè duen te Eleteala.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Tembù be kenà egkepakey ne ruen etew ne ebpendantal te ini se ulaula rin ne iyan ebpekepeliyu kandin.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Su ke Eleteala rà se mibehu te umur tew ketà te mibpekidseveka ki en ki Hisu Kristu su apey iyan tew egkerumaan ke meupiya ne netahù te itungan din dengan ne ed-ul-ulaan tew.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Sikiyu ne menge etew ne kenà Hudiyanen ne ed-ingaranan te Hintil, ne tentenuri niyu ke pehaney te warà kew pà mebperetiyaya ki Hisu Kristu. Ne edsusudian kew te menge Hudiyanen su egkehiyen dan ne kenà kew sakup te Eleteala su warà kew meduma rut te betasan dan te ebpeetus. Ne sikandan kun ke benar ne sakup te Eleteala su mibpeetus dan, ugaid ne ke lawa ran dà se ruen tuus din su ke itungan dan ne warà mesembii.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Pehaney iya rema ne mebmeriyù kew ki Hisu Kristu ne warà kebpenareng niyu te kebpekeuma rin, su kenà kew Hudiyanen ke inenakan ni Israyil ne mibpemilì te Eleteala ne menge etew rin. Tembù be kenà kew ebpeketelimà dut te keupianan ne impasad te Eleteala kandan te edsuhù sikandin te ebpekepeliyu kandan ne ed-ingaranan ki Hisu Kristu. Ne pehaney te miduma kew pà te meraat ne ulaula rut te menge etew kayi te ampew te dunya, ne warà egkepenareng niyu ne tavang te Eleteala su warà niyu ma metueni ke engkey se benar ne Eleteala kayi te ampew te dunya.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ugaid ne guntaani ve ne nesembian en ke egketemanan niyu sabap dut te kinesarig niyu ki Hisu Kristu. Ne sikiyu ayan se pehaney ne mebmeriyù te Eleteala, ne guntaani ne nekeuvey kew en su sabap dut te kinepatey ni Hisus ne mibpetudà te lengesa rin mekeatag keniyu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ketà be ne si Hisu Kristu ke kegkeseveka te sikami ne Hudiyanen wey sikiyu ne kenà Hudiyanen ne nevaluy ki en ne telteleduma. Uya, egkepakey en be ne sikitew ne ebpenusuled en su ketà te kinepatey ni Hisus ne in-awà din ke kebpemekedrerendingey tew.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Su ketà te kinepatey ni Hisus ne impeliyu kiyu en nikandin te eduma rut te penduan ne intahak ki Moises wey langun ne betasan ne mibperumaan din dut te sikami ne Hudiyanen rengan su apey Eleteala rà se edumaan dut te sikami ne Hudiyanen wey sikiyu ne kenà Hudiyanen. Ne ketà be ne in-awà din en ke kenà tew kebpemekedsuhatey, ne sikitew ke deruwa ne susun ne bansa ne mibaluy rin en ne seveka rà.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Su ketà te kinepatey rin diyà te pinebelavag ne kayu, ne in-awà din ke kebpekunkuntereey tew. Su midseveka rin ke hinawa tew ne menge mibperetiyaya misan Hudiyanen etawa kenà, su apey kiyu ebpekeuvey te Eleteala.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ketà be ne mibpengkayi si Hisu Kristu te ampew te dunya su ebpesabut ke engkey se kebmelintad te hinawa tew riyà te Eleteala. Ne ini se midseysey rin diyà te sikiyu ne kenà Hudiyanen ne ke itungan niyu ne mebmeriyù te Eleteala wey sikami ne Hudiyanen ini se lelayun kun ebpemegitung te Eleteala.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ne sabap dut te mibpekidseveka kiyu ki Hisu Kristu, ne egkepakey en ne ed-uvey kiyu te Eleteala ke Amey tew ibpepevayà dut te tavang te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà, negidsan te Hudiyanen etawa kenà Hudiyanen.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Na sikiyu ve ne kenà Hudiyanen ne misan ke pehaney ne warà kew mekeamung te sakup te Eleteala, ne guntaani ne duma kew en dut te sakup din ne mibpemilì din. Kenà kew en birang ne liyu ne etew te Eleteala, su tuney kew en ne anak din.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 — ausente —
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ne sikiyu ne kenà Hudiyanen, ne nekeamung kew red dema ne pengawid dut te baley ne ibevaley te Eleteala ne ubpaan din ibpepevayà dut te Kedesenan ne Ebpetuntul te Menusiyà.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.